У о л л е с. Очень, очень интересная мысль занимает вас, доктор Дарвин.

Лайель насмешливо смотрит на Дарвина.

О ф и ц е р. Мистер Уоллес, нас с вами давно ждут на корабле.

Д а р в и н. Это я задержал вас. Желаю вам счастливого пути, мистер Уоллес, и, конечно, здоровья. Последнего мне сильно недоставало в моем путешествии.

У о л л е с. Меня только донимают тропические ожоги и лихорадки. Почему-то блондинов особенно не любит тамошнее солнце.

Д а р в и н. И все-таки блондинов это не пугает. Всего доброго, мистер Уоллес.

У о л л е с (уходя). До свидания, доктор Дарвин. Когда будете на море, прошу вспомнить,-что за два океана находится ваш покорный слуга.

Уоллес с офицером идут к шлюпке. Чарлз Аллен еще раньше простился с каким-то пожилым человеком. Это его отец, м - р  А л л е н. Лайель и Дарвин долго молча смотрят вслед Уоллесу. Звук уключин, плеск весел — лодка отчаливает от мола.

Л а й е л ь (неожиданно). Зачем, ну зачем вы дарите свои мысли профанам, как бусы дикарям?

Д а р в и н. Вы слишком строги, Лайель, нельзя же всю жизнь никого не подпускать на пушечный выстрел к своему… (Не успевает договорить.)

Вдали раздается пушечный выстрел.

Л а й е л ь. Правильно! На пушечный выстрел!

Д а р в и н. Это корабль снимается с якоря. Смотрите, Уоллес нам машет платком с вельбота…

Вытаскивает платок и машет им Уоллесу. Видит, что поодаль от них стоит пожилой человек и тоже машет платком и шляпой. Заметив взгляд Дарвина, он подходит поближе.

М - р  А л л е н. Прошу извинить меня, сэр, вы не знаете, этот корабль крепко сколочен?

Д а р в и н. Не знаю.

М - р  А л л е н. Я потому спрашиваю, что на этом корабле уезжает в дальние страны мой сын, мой маленький Чарли.

Д а р в и н. Вероятно, ваш ребенок едет с кем-нибудь из взрослых?

М - р  А л л е н. Видите ли, он уже почти взрослый. Ему восемнадцать лет.

Д а р в и н. Так это тот худенький юноша, что сопровождает мистера Уоллеса?

М - р  А л л е н. Он несколько худощав. Сказать по правде… (понизив голос) мачеха, моя жена то есть…

Л а й е л ь. Больше заботилась о духовной пище для вашего мальчика?

М - р  А л л е н (с гордостью). Да, смею уверить, мой Чарли знает всяких молитв не меньше священника. Правда, он едет сейчас по ученой части — набивать чучела, собирать таракашек, но…

Д а р в и н. Но что же?

М - р  А л л е н (успокоительно). Нет, это ненадолго. Всего на три года. Скажу вам по секрету, сэр, Чарли там хочет поступить в миссионеры. В священники к дикарям.

Л а й е л ь. Слышите, Дарвин?

М - р  А л л е н. Верно, это гораздо солиднее, чем заниматься букашками?

Д а р в и н (простодушно). Смотря по охотнику. Я, например, с удовольствием занимаюсь букашками.

М - р  А л л е н (сконфуженно). Надеюсь, я вас не обидел, сэр?

Д а р в и н. Нисколько.

М - р  А л л е н. Прошу меня извинить. Меня, видите ли, в детстве мало полировали. Куда там! Надо было хоть раз пройтись по мне фуганком да поскоблить стеклом, а меня просто вырубили топором, сэр.

Д а р в и н. Вы, наверное, плотник?

М - р  А л л е н. Столяр, сэр. А как вы это угадали?

Л а й е л ь. По вашему носу.

М - р  А л л е н (покосившись на свой нос). Ежели вы думаете, что я выпиваю лишнее…

Д а р в и н. Мы этого совсем не думаем. (Укоризненно покачав головой, Лайелю.) Мой друг пошутил. Я сказал наугад, потому что мне нужен плотник.

М - р  А л л е н. Плотник или столяр?

Д а р в и н. Или столяр. Мне хочется, чтобы вы починили мне оранжерею. Если вам это подходит, возьмите для памяти. (Пишет в записной книжке, вырывает листок и отдает столяру.)

М - р  А л л е н (беспомощно вертит листок. Показывает Лайелю). Вы можете мне сказать, что тут написано?

Л а й е л ь. Даун под Лондоном. Кентское графство. Спросить мистера Дарвина.

М - р  А л л е н (бережно берет листок, неожиданно Лайелю). Сэр, вот вы человек ученый. Моя жена уверяет, что Чарлз может там одичать и превратиться в обезьяну. Скажите мне правду, это действительно может с ним случиться?

Л а й е л ь (плохо скрывая веселость). На это вам доктор Дарвин лучше ответит.

Столяр недоверчиво оборачивается к Дарвину.

Д а р в и н (немало удивлен вопросом). Я сам там был и, как видите…

Перейти на страницу:

Похожие книги