- Если предположить, что он не нарушит закон по пути отсюда и туда, куда я его отвезу, то нет. Нет причин, по которым это должно произойти.

Стэн кивнул. Он потянулся к кожаному креслу, стоявшему позади него, как будто ему нужно было на что-то опереться. У Грея сложилось впечатление, что он хотел сесть, но чувствовал, что это как-то неуместно. Он был высок и в хорошей форме для своего возраста. Одетый в костюм, стоя в зале суда, он, вероятно, излучал властность. В данный момент не так сильно, под подмышками спортивного костюма виднелись мокрые пятна. С уходом Эйвери вся его воинственность улетучилась. Он казался меньше ростом и печальнее.

- Он неплохой парень, на самом деле. Он просто...

Он не закончил фразу, и Грей не стал настаивать. За эти годы он был вовлечен в слишком много семейных споров. Он научился никогда не делать предположений о том, кто прав, а кто виноват. Как и в большинстве случаев, истина всегда лежала где-то посередине.

- Вы сын Кармен? - Спросил Стэн.

- Да, сэр.

- Она замечательная женщина. Отличный адвокат. Кажется, всегда добивается своего.

- Она - сила, с которой нужно считаться, - сказал Грей, и только потому, что это казалось правильным ответом. По правде говоря, его мать была самой мягкой в семье, всегда готовой уступить, чтобы сохранить семейное единство. Не то чтобы она была слабачкой. Но в детстве Грей всегда обращался к ней, когда у него возникали проблемы. Для его отца каждая мелочь была скрытым жизненным уроком. Для его мамы кротовая нора могла оставаться кротовой норой, и, слава Богу за это.

Наконец Эйвери вернулся с большой спортивной сумкой, перекинутой через плечо. Грей последовал за ним через парадную дверь, по длинному тротуару к ожидавшей его полицейской машине, стараясь не смотреть на то, как двигалась задница Эйвери в шортах, когда он шел. Эйвери бросил сумку на заднее сиденье и забрался на пассажирское. Грей занял место с другой стороны, не сводя глаз с парня.

Эвери. Его звали Эйвери.

Он был точно таким, каким запомнился Грею, с ледяными голубыми глазами и кожей, слишком темной для обесцвеченных светлых волос.

Грей вспомнил, какими шелковистыми казались эти волосы, когда он схватил их и коснулся лица Эйвери.

Эйвери провел по ним рукой, словно чувствуя на себе взгляд Грея.

- Ну что ж, - сказал он. - Это было совершенно унизительно.

Грей рассмеялся и завел машину.

- Я видел вещи и похуже, поверь мне.

Он обернулся и начал осматривать дома, каждый из которых, вероятно, стоит больше миллиона долларов.

- Я не думаю, что он когда-нибудь простит меня за то, что я не точная копия своего старшего брата.

Грей кивнул. Он немного знал о том, что значит расти в тени брата или сестры.

- В семьях все непросто.

Эйвери посмотрел в его сторону, возможно, надеясь на сочувствие, но Грей ничего не мог предложить. Не то чтобы его семья была идеальной, но они неплохо ладили, а Грей не имел привычки жалеть себя.

За исключением, может быть, такого утра, когда кто-то, кого он, возможно, любил, уходил и выходил замуж за другого мужчину.

Грей украдкой взглянул в сторону Эйвери, вспоминая их первую встречу. Далила была зла на него за то, что он пошел на вечеринку. Он не видел других женщин, пока был с ней. Но мужчины? Он никогда даже не думал о том, чтобы бросить их. И почему он должен был это делать, если у нее все это время был жених? То время, проведенное в клубе с Эйвери, было долгожданным освобождением. Он много лет вел такой образ жизни, но не встречал людей, которые могли бы переносить боль так, как Эйвери.

- Я искал тебя в тот день, - наконец сказал Грей, нарушив тишину в машине. - Ты как будто исчез. Я подумал, что ты пошел в ванную, чтобы привести себя в порядок, но ты так и не вернулся.

- Мой друг Дерик поехал туда, чтобы встретиться со своим парнем. Я имею в виду, Бенни теперь его парень, но тогда они еще не были вместе. Но Бенни так и не появился, и Дерик был весь в слезах. А потом ты выбрал меня вместо него, и это разозлило его еще больше. Он хотел уйти. Не я. Мы поспорили об этом, но к тому времени, когда я вернулся на вечеринку, тебя уже не было. - Эйвери откинулся на спинку сиденья, внимательно разглядывая Грея. - Ты не в форме.

- У меня сегодня выходной.

- Тогда что ты делал у меня дома?

- Ты имеешь в виду, в доме твоего отца? - Грей взглянул на него как раз вовремя, чтобы увидеть, как он нахмурился при этом напоминании. - Оказываю услугу своей маме.

- Какое отношение она имеет ко всему этому?

- Она тоже окружной прокурор.

- Наши мамы работают вместе?

- Ты прав.

Эйвери рассмеялся.

- Ого. Каковы были шансы, что это случится?

- По-видимому, это просто грань невозможного.

Эйвери покачал головой.

- Господи. Они хотели, чтобы меня выволокли из дома, но так, чтобы это не было зрелищем. Типично. Вероятно, она подумала о том, чтобы отослать тебя, когда увидела, что ты приехал на своей полицейской машине.

- Ты бы предпочел, чтобы тебя вывезли в наручниках?

- Полагаю, что нет. - Но секунду спустя он рассмеялся. - Беру свои слова обратно. Учитывая твое участие, я бы не возражал против наручников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб Домов-еретиков

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже