— Мальчик хочет поторговаться за души, не так ли? Вы бы лучше объяснили ему, что настоящим торговым делом должны заниматься более взрослые и более мудрые люди и что я торгую только с теми, кого хорошо знаю, чтобы доверять им. Мне доставляет сердечную боль то, что я не могу выполнить вашу просьбу, мастер Маршалл, но Хасан говорит, девушка с огненными волосами уже продана новому хозяину. Он заплатил за нее больше, чем вы можете предложить ему в качестве компенсации.

Роб вскочил на ноги из-за стола, и Хасан немедленно подскочил к нему, держа руку на рукояти кинжала.

— У меня есть деньги! — крикнул Роб. Он вытащил кошель с золотом, которое сумел собрать, и бросил на стол, куда он и упал с громким перезвоном монет.

Марабут поглядел на него так, словно Роб подбросил ему дохлую собаку. Потом обратился к лондонцу:

— Я понимаю, что мальчик слишком юн и неопытен. Но вы отвечаете за то, как он себя ведет, за его манеры, мастер Маршалл. А они явно оставляют желать лучшего. Я считаю себя оскорбленным. Может быть, стоит взять вас обоих и заковать в железо, а потом послать Хасана и аль-Андалуси, чтоб они привели сюда ваш корабль со всеми неверными на борту? Сколько еще душ, интересно, добавится тогда к нашим пленникам? Шестьдесят? Восемьдесят? Сто? В свое время я со своими корсарами отправил в гости к дьяволу души семи тысяч шестисот сорока одного христианина, а мне хотелось бы довести их число до полных десяти тысяч, прежде чем я умру, инш’аллах! — Старик помолчал, потом провел ладонями по лицу, поцеловал их и приложил к сердцу. — При этом доме имеется дворик, удивительно красивый, полный гармонии, симметрии и покоя. Превосходное место, чтобы отвлечься от сложностей жизни в этом мире и обратиться к простоте духовных истин. В центре дворика у меня фонтан, построенный из множества черепов назареев. Я люблю созерцать его каждый день после утренней молитвы, восхищаюсь тончайшей связью формы и содержания. Плеск струй воды звучит особенно красиво, когда они протекают сквозь глазницы мертвых неверных, мастер Маршалл, это чрезвычайно приятно для уха истинно верующего. Может, вы соблаговолите составить мне компанию и вместе со мной посидеть у этого фонтана? Полагаю, мне нетрудно будет найти место в нем еще для одного черепа.

Маршалл сильно побледнел.

— Нет, Сиди, увольте, прошу вас. Забудем про пленников. Они не самая важная часть сделки.

Вы получите четыре пушки, а также все ядра и порох, что вам потребны. Все самого лучшего качества, даю вам слово. А их происхождение весьма интересное. Мне кажется, вы сможете оценить иронию сложившейся ситуации, потому что они были отлиты для защиты корнуольского побережья, причем за счет Короны. Они предназначались для перевооружения замка Пенденнис и крепости Сент-Майклз-Маунт. Сэр Джон Килигру передает их вам и надеется, что они хорошо послужат вашим корсарам.

Сиди Мохаммед аль-Айячи благосклонно кивнул.

— И в самом деле, какая ирония судьбы! Передайте сэру Джону мою благодарность. — Он прикоснулся к груди. Потом наклонился вперед, взял со стола кошель, который бросил туда Роб, и задумчиво взвесил его на ладони. — Насколько я могу судить, это хорошая цена за одну христианскую душу. Ну что же, давайте заключим сделку, мастер Маршалл. — И он бросил кошель лондонцу, стремительно и сильно, как атакующая кобра.

Маршалл, удивленный, развязал кошель. Золото рассыпалось по полу, звеня и сверкая в лучах солнца, что проникали в комнату сквозь высокое окно.

<p>ГЛАВА 29</p>

За свои двадцать три года Роберт Болито не болел ни разу, ни единого дня. Он избежал оспы, чумы, скарлатины. Годы тяжелой работы на ферме закалили его, укрепили мышцы и связки и превратил и долговязого, неуклюжего малого в мощного мужчину. При росте в шесть футов и пять дюймов он возвышался надо всеми остальными, а небесно-синие глаза, светлая кожа и золотисто-соломенные волосы делали из него великолепного представителя мужского рода, какого только можно себе вообразить.

Но в Берберии все эти выдающиеся качества очень скоро стали для него сущим проклятием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Moroccan

Похожие книги