— Бриг, насколько я понимаю, преступник смешал песок, глину, тину, водоросли с маслом и этой смесью закрыл отверстие в скале. Масло сыграло роль клея. Теперь вы поняли, зачем Эррол выкрал бидон с маслом.
— Спасибо, господин Харисон, все стало на свои места.
Вскоре искусственно приклеенный заслон был уничтожен, и все увидели то, что преступник прятал в скале.
— Вот этими инструментами Эррол и главный фигурант преступления вскрыли запасной вход в замок, который был замурован еще при бароне Генри Визельборге. Через тот вход они пронесли ящик с удавом. Истина всплыла, картина преступного действия открылась. Труп поднимите наверх, я вызову катафалк, чтобы его забрали в морг. Но прежде, чем мы покинем место преступления, большая к вам просьба, ищите гильзы. Выстрел явно был сделан из револьвера.
Слуги начали искать гильзы.
— Господин Харисон, вы полагаете, Эррол был убит?
Харисон о чем-то напряженно думал.
— Кто знает, такой странный человек, решил свести счеты с жизнью, а? — рассуждал дворецкий. — Говорили, у него были долги.
— Нет, дорогой Бриг. Это не самоубийство. Долги у него действительно были, я проверял. На сей раз нам преподнесли — настоящее убийство. Преступник неспроста выбрал это место для окончательного приговора, он понадеялся, что бегущая волна накроет труп и унесет в пучину. А вместе с ним и следы преступления.
— Вот оно что. Какой беспощадный…
— Господин Харисон, — услышали они голос миссис Пеккеринг. Она спускалась к ним.
Джеймс повернулся к ней.
— Вот же любопытная… — проронил он тихо. — Миссис Пеккеринг, зрелище не для женских глаз, вы бы повременили с прогулками к воде.
— Так я уже здесь была утром. Ясный день выдался, обрадовалась, что можно прогуляться. А тут такое…
— Слушаю вас.
Миссис Пеккеринг подошла ближе.
— Вспомнила. Не поверите, слово в слово все совпало.
— Что именно?
— Как что?
«Ты роешь яму там, где смерть твоя», — процитировала она.
— Вы забыли, это предсказание было в чашке Эррола.
— Действительно. Вот вам и результат, — констатировал сыщик. — У вас хорошая память, миссис Пеккеринг.
— Все предсказания сбылись, представляете?
— Что вы говорите? Значит, пора завершать дело.
— Господин Харисон, — позвал слуга.
— Нашли?
— Не знаю. Посмотрите, вы это искали?
Сыщик быстро подошел к слуге, взял из его рук гильзу.
— Вот и вещественное доказательство, что и требовалось, добавить нечего. Осталось найти оружие, из которого был произведен выстрел, — подытожил вслух Джеймс.
— Всем большое спасибо за помощь. Труп поднимаем наверх, инструменты преступников оставляем здесь. Мне надо подумать, что с ними делать.
Теперь я могу жить спокойно
Третьего дня сэр Грэхем с утра уехал по делам. Чарлз разбирал корреспонденцию в своем кабине. Кто-то постучал в дверь.
— Войдите, — пригласил Чарлз, не поднимая глаз.
— Сынок, я вернулся.
— Так быстро? Что случилось?
— Успел заехать к себе домой. Посыльный застал меня и передал депешу.
— От кого?
— От Эдана — комиссара полиции, у которого мы с тобой были. Помнишь?
— Конечно, я помню, дядя. И что он сообщает, дело сдвинулось?
— Послушай, зачитаю.
«Дорогой друг, Грэхем!
Спешу сообщить тебе хорошую новость. Сыщик Харисон по моей просьбе провел ряд оперативных действий. Они поспособствовали задержанию Клайда Филипса. Уточню, мастерски сработал. В данный момент твой приемыш находится под стражей, следователи работают с ним в тесном контакте. На сей раз ему не уйти от заслуженного наказания.
Грэхем, хочу предупредить тебя, он подал просьбу, да-да, настаивает, чтобы ему позволили увидеться с тобой. На что он надеется, не знаю. Если ты изъявишь желание навестить задержанного, сообщи мне. Позволю себе высказать мнение — я бы не советовал. Не стоит помогать мерзавцу.
В лучшем случае твоего приемыша ожидает длительное тюремное заключение. Сыщик раскопал столько материала, подтвержденного свидетельскими показаниями. Скажу прямо — лично у меня уверенности нет, что суд пощадит Клайда. Преднамеренное убийство ребенка любовницы, изнасилование маленькой девочки, пытки женщин, с которыми он проводил время, грабеж, и это далеко не все, что вменяется ему в вину. Помимо этого, следователи нашли секундантов дуэли, на которой погиб друг Чарлза, разговорили их, так что и этот случай приобщен к делу.
Дорогой мой!
Живите с Чарлзом спокойно и ни о чем не беспокойтесь. Твой приемыш больше никому не причинит зло.
Освобожусь, заеду к вам вечерком.
С дружеским приветом, твой друг, Эдан».
— Молодец, комиссар, — высказался Чарлз.
— Видишь, учел твою просьбу. Сэр Грэхем остался доволен новостью.
— Согласен, дядя. Умница, комиссар Дебри. Выполнил обещание.
— Я знал, что Эдан поможет.
— Дядюшка, это победа. Я счастлив за вас и за себя. И за Эльфреда очень рад. Обязательно съезжу к Адель, обрадую ее.
Племянник заметил озабоченность в состоянии дядюшки.
— Что-то не так? Почему на лице растерянность?