ЛАЗАР. Мне больше не нужны его деньги! Я выброшу их, я отказываюсь от них. О, я люблю свое тело, но намного больше меня беспокоит моя душа.

ЭЛЕН. Тогда… тогда Жильбер говорил правду. Я погибла! Нужно бежать! Ах, тихо!

ЛАЗАР. Он возвращается!

ЭЛЕН. Господи, помоги мне!

ЛАЗАР. К двери, к двери… (Не может найти дверь и прячется в проеме окна.) Пятьсот футов! Ух!

Ратвин входит со свечами.

РАТВИН. Вот и я, дорогая Элен! Ваш брат успокоился, он спит. Я не стал будить его. (Взглянув на нее.) Как вы бледны!

ЭЛЕН. Менее чем вы, милорд!

РАТВИН. Менее чем я? Вы же знаете, Элен, что бледность мне свойственна, и это объяснимо: я потерял много крови в тот день, когда ваш брат чуть не убил меня.

ЭЛЕН. Эта бледность… Простите, Жорж, но это бледность мертвеца, а не живого человека.

РАТВИН. Что вы имеете в виду, Элен?

ЭЛЕН. Я имею в виду, милорд, что происхожу из доблестного рода… я имею в виду, что никогда не боялась… и я имею в виду, что вы пугаете меня.

РАТВИН. И вы, Элен? Ах, вот что случается, если оставить вас одну… одиночество, тишина, тени взволновали ваше воображение. Но я ведь оставлял свечи в комнате, когда уходил.

ЭЛЕН. В ваше отсутствие они погасли.

РАТВИН. О, странно! Сами по себе?

ЭЛЕН. Сами по себе!

РАТВИН. Вы дрожите, Элен.

ЭЛЕН. Я уже сказала вам, я боюсь, я боюсь.

Ратвин берет ее за руку.

Холодная, как у мертвеца.

РАТВИН. Да, холодная, Элен, ведь ваши подозрения холодят меня. О прильни, прильни, моя невеста, моя жена, прильни к моей груди, прильни к моему сердцу!

ЭЛЕН. Оставьте меня! Мне кажется, что ваша грудь не жива, что ваше сердце не бьется!

РАТВИН. Элен, Элен, кто-то был здесь в мое отсутствие. Говорите! Скажите мне, кто был здесь.

ЭЛЕН. Никого! Никого!

РАТВИН (оглядываясь). O-о! (Наступает на кошелек Лазара.) Кошелек, который я дал Лазару. Негодяй все рассказал? Предатель! Предатель!

ЭЛЕН. Что вы говорите?

РАТВИН (идет к двери и закрывает ее). Ничего! Ничего!

ЭЛЕН. Зачем вы закрываете дверь?

РАТВИН. Элен, разве вы не моя жена? Разве я не ваш муж?

ЭЛЕН. Милорд! Милорд!

Ратвин берет ее на руки.

Брат мой! Жильбер!

ЛАЗАР (в окне). Помогите! Помогите!

РАТВИН. Ах, мы здесь не одни!

ЭЛЕН. Помогите! Помогите!

РАТВИН. О-о! Зовите, зовите, невеста Ратвина, но когда они будут здесь…

ЭЛЕН. Помогите!

РАТВИН. Не повезло вам! Не повезло вашему брату! (Уносит ее в боковую комнату.)

ЛАЗАР. Помогите! Помогите!

Слышны крики Жильбера: «Я здесь! Я здесь!» Он пытается открыть дверь.

ЛАЗАР. Подождите, граф, я сейчас. (Открывает дверь.)

ЖИЛЬБЕР (в бешенстве). Он заковал меня, негодяй, – я разбил оковы! Он поставил четыре человека охраны, но я убежал от них! И вот я здесь! Где моя сестра, где она?

ЛАЗАР. Там, господин, там!

Часы начинают бить полночь.

ЭЛЕН (в комнате). Помогите, Жильбер! Я умираю…

ЖИЛЬБЕР (с ужасным криком). A! (Бросается к двери.)

Входит Ратвин. Мужчины с криком бросаются друг на друга. Никто из них не вооружен. Они пытаются задушить друг друга. Жильбер тащит Ратвина к окну.

РАТВИН. Тогда уж вдвоем!

ЖИЛЬБЕР. Да, вдвоем, ведь вместе со мной умрешь и ты!

Жильбер приподнимает Ратвина, и оба едва не падают из окна, когда Лазар хватает их и бьет Ратвина. Жильбер вышвыривает Ратвина из окна, слышен крик из бездны: «А-а!» Жильбер возвращается.

ЖИЛЬБЕР. Сестра, моя сестра! (Бежит в боковую комнату.)

Слышен крик: «А-а!»

Гаснет свет.

<p>Сцена VIII</p>

Пропасть. Внизу тело Ратвина, разбитое при падении. Жильбер спускается по скале, в руке факел. Дойдя до Ратвина, осматривает его.

ЖИЛЬБЕР. На этот раз монстр мертв по-настоящему. (Сделав несколько шагов, возвращается.) Все равно. (Толкает огромный камень на Ратвина.) Ах, сестра моя, сестра моя! Действительно ли я отомстил за тебя?

Занавес

<p>Действие V </p><p>Сцена IX</p>

Большой зал дворца в Черкесии. На заднем плане терраса, с которой открывается вид на пропасть и горы. Стена украшена гобеленами.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги