Флетчер поднялся с койки и подошел к зарешеченному окошку. Серп луны поднимался над скалой, чтобы занять свое место среди разгорающихся звезд. Где-то выли волки. Вдали постепенно затихал топот копыт, сопровождаемый нестройным пением пьяного всадника.

Из темного переулка вынырнула сгорбленная тень, и что-то глухо застучало по земле.

— Джонни, — тихо позвал Флетчер.

Слепой вытянул руку и, ощупывая стену, добрался до окна.

— Я тебе кое-что принес, — прошептал Джонни. Он прислонил трость к стене и запустил руку под рубаху. — Вот, держи.

Флетчер взял два предмета, которые Джонни просунул сквозь прутья решетки.

— Это что еще…

— Напильник. Напильник и банка с маслом. Смажешь решетку, и никто не услышит.

— Но я не…

— Чепуха! — фыркнул Джонни. — Прутья мягкие — на хорошую-то сталь денег не хватило. Через три-четыре часа будешь свободен как ветер.

— Погоди, Джонни, я не собираюсь убегать. У них против меня ничего нет. Хантер жив, ранил я его не смертельно. Это была самозащита, так что бояться мне нечего.

— Ты, гляжу, все никак не смекнешь, — пробормотал Джонни.

— Завтра утром, — продолжил Флетчер, — меня выпустят. Может даже, я подам на них в суд за незаконный арест.

— Завтра утром ты будешь болтаться в пеньковой петле. Жаркая ночка нас сегодня ждет.

— Это еще почему?

— Слушай, парень, — прошипел Джонни, — ты уже понял весь расклад, так ведь?

— Тут и понимать нечего, — ответил Флетчер. — Блэр с Чайлдрессом задумали отхватить кусок земли. Наняли головорезов, чтобы те убирали бедняг, готовых выплатить заем, и…

— И ты, — перебил его Джонни, — накрыл их шайку-лейку при всем честном народе: явился в разгар игры и сказал Уайту, что, расплатись он с Блэром, до утра не доживет. Ты верно сообразил: эти двое собирались хапнуть землю Уайта и его внезапная удача их вовсе не обрадовала. До дома бы Зеб сегодня не добрался, это как пить дать. Пристрелили бы его да карманы обчистили, чтобы все думали, будто везунчика ограбили.

— Я понял, понял. Дальше-то что?

— А то, — рявкнул Джонни, — что займись-ка ты решеткой. А я постою здесь, покараулю.

— Я не могу, — запротестовал Флетчер. — Не могу сбежать из тюрьмы, как обыкновенный преступник.

— Лучше уж сбежать, как преступник, и выжить, чем остаться, как честный болван, и сдохнуть. Чайлдресс с Блэром живьем тебя не отпустят. Еще до рассвета здесь соберется толпа палачей с ружьями и веревками.

Флетчер вытер рукавом взмокший лоб:

— Вот, значит, как. Рассерженные горожане жаждут расправы над чужаком, посмевшим потревожить мирный уклад их жизни?

— Ты бы начинал пилить, — посоветовал Джонни.

Вдруг в коридоре раздались шаркающие шаги. Флетчер быстро положил на пол напильник и банку с маслом и бросился на койку. По коридору, свет в который падал из распахнутой двери кабинета, шел Джефф Шепард. Мгновение спустя из-за двери бесшумно вынырнула какая-то фигура и крадучись последовала за Джеффом. Флетчер пригляделся: да это же Зеб Уайт, и в руке у него револьвер!

— Ну наконец-то! — грозно воскликнул Флетчер, когда Шепард приблизился. — Я что, всю ночь должен здесь сидеть? Что вы о себе возомнили?!

Не успел он закончить гневную тираду, как Уайт с размаху ударил маршала рукоятью револьвера по голове. Джефф качнулся вперед и, навалившись на решетку, сполз на пол, где и остался лежать.

Флетчер посмотрел на Уайта.

— А ты не дурак, — похвалил его Зеб. — Здорово придумал — наорать на него. Ему и в голову не пришло, что здесь еще кто-то есть.

— Я уже собрался пилить решетку.

Уайт что-то прокряхтел в ответ, нагнулся над поверженным маршалом и выдернул из его руки связку ключей.

— Погоди минуту, я тебя вытащу, — просипел он. — А потом рванем когти. Надо предупредить остальных.

— Остальных должников?

— Их самых, — с яростью произнес Уайт. — Не успеем — Блэр натравит на них свою банду, и пиши пропало. Если ты в кабале у Блэра, твоя жизнь и гроша ломаного не стоит.

— Блэр действует не один, — сказал Флетчер, — они с Чайлдрессом сообщники. Нужно добраться до банковского сейфа, там найдем все закладные.

Третий ключ подошел, замок щелкнул, и дверь распахнулась.

— На это нет времени, — прорычал фермер. — Надо убираться отсюда. Майк, бармен, сразу после потасовки исчез — Блэр послал его за своими головорезами.

Флетчер кивнул:

— Они ведь прячутся в пустошах?

— Скорее всего, — подтвердил Уайт. — Лучше места и не придумаешь. Их там хоть миллион лет ищи.

Он повел Флетчера к черному ходу, скинул крючок, на который была заперта дверь, и они вышли в переулок. Сразу послышался глухой стук трости.

— Джонни, это ты? — позвал Флетчер.

Слепой неслышно выскользнул из-за угла и стал рядом.

— Слушай, Джонни, — зашептал Уайт, — шел бы ты в салун, пока тебя не хватились. А мы с Флетчером съездим по делам.

Флетчер упрямо тряхнул головой:

— Сначала я хочу увидеть, что в том сейфе.

— В каком сейфе? — спросил Джонни.

Голос у него едва заметно дрожал.

— В том, что стоит в банке, — пояснил Флетчер. — Неужели не ясно, что там-то и хранятся все закладные? В суде они пригодятся.

— К черту суд! — взвился Уайт. — Когда мы разберемся с этими подонками, в суд вызывать будет некого!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Похожие книги