Дин протянул Адаму свой пакет и улыбнулся пошире. Он немного переживал из-за того, что у Крэйга было специфическое чувство юмора, которое могло преподнести сюрприз сейчас.
Адам отставил коробку Ричарда, сунул нос в пакет и заметно вздрогнул. Посмотрел на Дина очень большими глазами, стал медленно снимать пакет с коробки.
– Это… это…
– Книга. Там, внутри, – беззаботно пришел на помощь Дин. – Она внутри смешная и непонятная, там все от руки и непонятными значками написано, но у нее красивая обложка. Продавец уверял, что она очень старая.
– Д-да, – выдохнул Адам, дрожащими руками оглаживая нарядную крышку. – Бог мой, Дин. Поверить не могу…
Он щелкнул замочком и заглянул внутрь. Увиденное привело его в состояние крайнего возбуждения – Адам нервно засмеялся, облизывая губы, глаза его бегали и выражали недоумение, но, как показалось Дину, это были радостные эмоции.
– Идем скорее, я должен деду показать! – пискнул он, наконец, скрываясь в гостиной.
Дин прошел следом, все еще немного волнуясь, но ни Адама, ни его дедушки в гостиной уже не было. Вокруг стола сидели Ричард, мистер Каллен, два пожилых рыбака с побережья чуть южнее и соседский фермер мистер Фриман. Поздоровавшись со всеми, Дин занял свободное место и жадно втянул носом воздух: с кухни пахло печеным картофелем, мясом и пирогами.
========== Глава 3 ==========
Адама и его дедушки не было несколько минут. Потом они появились (как показалось Дину – весьма довольные), и мистер МакКой сел за стол рядом с Ричардом, а именинник побежал на кухню.
– Пирог так благоухает, что я скоро захлебнусь слюной, – негромко пробормотал мистер Фриман.
Дин вежливо кивнул и улыбнулся, заметив при этом составленные в ряд у стены запасные табуретки. Стопка чистых тарелок пряталась за дверцей буфета, и было понятно, что в этом доме рады принять даже незваных гостей.
– Простите что так долго пришлось ждать! – Адам влетел в столовую с гигантским блюдом в руках. – Баранья нога капризничала и никак не хотела запекаться.
– Алиса, это Окорок, – вслух подумал Дин.
– Наш окорок в отличие от того никуда не денется, – рассмеялся Адам, устанавливая блюдо в центр стола.
Здоровенная, еще шкварчащая нога в окружении печеных картофеля и моркови казалась совершенно королевским блюдом. Дин вдруг понял, что просто зверски голоден, да и остальные гости не отставали: через несколько минут большие тарелки из обливной глины были полны угощения, а в кружки будто само собой налилось ароматное домашнее вино.
Печеная баранина таяла во рту, но насладиться ее вкусом никто не успел: в дверь постучали.
– Я открою! – радостно подпрыгнул Адам.
Дин подозревал, кто там окажется, но делал вид, что не при делах: старательно жевал кусок морковки и кивал в ответ на реплики соседа. Услышав знакомый голос из холла, он удивился: это пришел вовсе не Крэйг.
– Приветствую всю компанию, – тяжелые шаги родственника из Шотландии замерли прямо за спиной у Дина, и сразу же увесистая лапища дружески похлопала его по плечу. – Ну что, надзорный, дела как?
– Отлично, спасибо, – Дин едва не подавился от ударов, но это были мелочи.
Король-медведь, а в миру Грэм МакТавиш, уселся между Ричардом и мистером Калленом. Дин заметил, что дорогой дядюшка покраснел и заулыбался.
В дверь снова постучали, и Адам, не успев съесть ни кусочка, снова помчался открывать. На этот раз гость был тише, но ничуть не менее заметен: в столовую вошел высокий старик с цепким и хищным взглядом, и Дин без подсказки понял, что этот тоже является не последним представителем волшебной братии: уж больно горделивой была его осанка.
– Мистер Ли, – отрекомендовал его Адам, – мой двоюродный дядюшка с севера.
– Можно просто Кристофер, – поклонился старик, явив подобие улыбки, при одном взгляде на которую становилось понятно: “просто” не стоит.
Стремительным шагом новый гость подошел к столу и занял свободное место рядом с Дином. Тот едва подавил вздох: он надеялся на Крэйга, и теперь все больше понимал его сомнения и беспокойство по поводу этой вечеринки. Дав себе обещание быть осторожным и пить поменьше, Дин немного успокоился.
Снаружи начинало темнеть, Адам зажег фонарики снаружи и внутри. Тонкие язычки синего и оранжевого пламени лениво лизали дрова в большом камине, свет делал обстановку еще более волшебной.
– Мистер О’Горман, надзорный, – густой голос мистера Ли раздался прямо над ухом Дина. – Я весьма рад нашей встрече.
Ладонь у старика была сухая и крепкая, Дину показалось, что он пожал руку каменному изваянию.
– Я тоже очень рад познакомиться еще с одним представителем семьи моего дорогого друга. В наше время это большая редкость – такие вот семейные вечера.
– Согласен. Однако есть еще места, где ценят традиции. Вы совсем недолго на этой должности, но я уже наслышан о некотором… инциденте с вашим участием. Это впечатляет.
– Благодарю, – вежливо улыбнулся Дин, прислушиваясь, не идет ли Крэйг.
Вечеринка стремительно теряла свою привлекательность.