К о щ е й. А иди на свет немеркнущий, не сворачивая никуда, как раз и выйдешь!.. А меня уж пожалей, шишечку-то на иголке уж не отламывай?

Ц а р ь. Не трясись.

К о щ е й. А — жить хочется.

Ш у т. Обломать бы иголку-то…

Ц а р ь (Кощею). Ладно, милую тебя… Бессмертие твое кончилось. Живи, как все. (Махнув.) Лети прочь!..

К о щ е й. Спасибо, царь-государь!.. (Пытается взлететь, но уже не получается.) Не несет меня! Поплетусь на своих двоих… Отвык!.. (Уходит.)

Ц а р ь. А вон — свет немеркнущий!.. Видишь?

Ш у т (хмуро). Вижу, вижу…

Ц а р ь. Там и Чудище… что одолело и Кощея и Бабу Ягу! Пошли… (Уходит на свет.)

Ш у т. Ну, а с меня хватит! Живому бы выбраться… (Убегает в противоположную сторону.)

4

Сказочный терем, все вокруг светится, а огня не видать; журчат фонтаны затейливые, птицы райские поют… Ходит по терему  Ц а р ь, двери перед ним сами открываются, стоит ему руку протянуть, ковер под ноги расстилается, лестница навстречу опускается…

Ц а р ь. Чудо чудное!.. Диво дивное!.. Однако странно мне — три дня и три ночи хожу по терему, а живой души не встретил? Хозяин! Эй! Отзовись, наконец!..

Никто не отзывается.

Не терем — сказка!.. Да только где же самое большое чудо — цветочек аленький, краше которого нет на белом свете?

Среди цветов раскрывается вдруг алый цветок — и разом блекнет и меркнет все вокруг, смолкают райские птицы и звучит музыка, подобная нежному голосу девичьему!..

Вот он… Цветочек аленький!.. Вот он… Вот! Ни в сказке сказать, ни пером написать!.. Стоили мои труды того, чтобы его добыть!..

Царь срывает аленький цветок, и сразу в чистом небе сверкает молния, грохочет гром, и является страшное мохнатое  Ч у д и щ е  с горящими глазами.

Ч у д и щ е (страшным голосом). Что ты сделал, купец?! Как посмел сорвать мой заповедный цветок?! Я принял тебя как дорогого и званого гостя, накормил, напоил, а ты эдак-то заплатил за мое добро? Знай же свою участь горькую: умереть тебе смертью безвременной!

Г о л о с а (со всех сторон):

— Умереть тебе смертью безвременной!..

— Умереть!..

— Умереть!..

Ц а р ь (в страхе). Как звать-величать тебя, не ведаю… Чудище лесное, чудо морское! Не думал я, что обижу тебя при таком твоем богатстве! Скажи, сколько стоит цветок? Нет супротивного моей казне!

Ч у д и щ е. Что мне твоя казна! Своего золота девать некуда… Я хранил этот цветок заповедный паче зеницы ока моего и всякий день утешался, на него глядючи, а ты лишил меня всей утехи в моей одинокой жизни!

Г о л о с а:

— Умереть ему смертью безвременной!..

— Умереть!..

— Умереть!..

Ц а р ь. Дозволь хоть слово молвить?

Ч у д и щ е. Говори последнее слово.

Ц а р ь. Слушай… Есть и у меня одна-единственная утеха всей моей жизни, дочь младшая. Ради нее я и отправился за тридевять земель! Старших дочерей одарил я по их желанию, а цветок этот — заветная просьба младшей моей, и не исполнить ее я не могу! И еще слушай… Нынче я свою жизнь одной-единой меркой меряю. Словно бы она, — дочь моя, — меня уже вспоминает… А какой я был? Самый ли добрый да верный? Мудрый да храбрый? Так что не пугай смертью безвременной… Да и кто знает свое время? Ну, а если в тебе есть сердце — пойми меня, смени гнев на милость да отпусти с миром?

Ч у д и щ е. Пойми и ты меня, купец! Заколдовала меня нечистая сила на веки вечные, обрекла на одиночество среди невиданного богатства! Единственной радостью был мне цветочек аленький! Грел меня… Нежил… Утешал…

Ц а р ь. Прости великодушно!.. (Вдруг.) Отпустил бы ты меня все же… А?

Ч у д и щ е. Не могу, слово себе дал!

Ц а р ь. Отпусти… А?

Ч у д и щ е. И не проси!.. Эх, ну да уж ладно! Уходи с миром!

Г о л о с а:

— Уходи с миром!..

— Уходи!..

— Уходи!..

Ц а р ь. Спасибо тебе за доброту! (Кланяется.) Не поминай лихом!

Ч у д и щ е. Уходи!.. Оставь цветок и уходи.

Ц а р ь. Цветка не оставлю.

Ч у д и щ е. Оставь аленький цветок, купец!

Ц а р ь. Не оставлю…

Вновь сверкает молния и грохочет гром пуще прежнего.

Ч у д и щ е. Тогда умрешь ты, и не простой смертью, а лютой, небывалой!

Над головой Царя повисает меч в пятьсот пудов.

Рассечет тебя на куски, на части мелкие, жилочки не сыщется!

Ц а р ь. Казни!.. Только отпусти сначала цветок аленький дочери отнести! Справедливо ли так будет?

Ч у д и щ е. Справедливо… Но не отпущу!

Ц а р ь. Отпусти!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги