Задача колонистов Восточного побережья – стать хранителями усовершенствованного классического английского языка – осталась далеко позади. В цене теперь был стиль цветистый и витиеватый: shebang (вещь, дело, хижина), shindy (суматоха, веселье) и slumgullion (варево, пойло); kerbing (сильный удар), kerflop (со звуком шлепка) и kerthump (тяжело падать). Американский английский предполагал, что американцу не нужно просто поспешно уходить: он может смыться (absquatulate) или драпануть (skedaddle); лучше не просто использовать что-либо, а истощить (exfluncticate). Язык был что надо (hunky-dory), буйный (rambunctious) и изумительный (splendiferous). Трудно удержаться и не провести параллель с Кембриджем XVI века и всеми его латинизированными «чернильными терминами», многие из которых любил и сочинял сам Шекспир. Новые слова требовались не только ущельям и стремнинам, лесам и высоким горам; появлялись и новые «уличные» слова. Например, вот такие:

It's not my funeral if you fly off the handle because you have a chip on your shoulder and an axe to grind. I won't sit on the fence or dodge the issue. I won't fizzle out. I won't crack up. No two ways about it, I'll knuckle down and make the fur fly, I'll go the whole hog and knock the spots off you and you'll be a goner. You'll kick the bucket. So face the music. You're barking up the wrong tree. You won't get the drop on me. I'm in cahoots with some people with the know-how. So keep a stiff upper lip and have the horse sense to pull up stakes. OK?

(Меня не касается [не мои похороны], что ты лезешь в бутылку, потому что жаждешь подраться [у тебя заноза в плече] и навостряешь топор. Я не стану отсиживаться на заборе и делать вид, будто ничего не происходит. Я не отступлю. Я не сдамся. Другого выхода нет: я решительно возьмусь и задам жару на всю катушку, заткну тебя за пояс, и тебе крышка. Ты сыграешь в ящик. Так что расхлебывай кашу. Ты брешешь не на то дерево. Тебе не взять меня на мушку. Я вась-вась с кое-какими толковыми людьми. Так что стисни зубы, пошевели мозгами и сматывай удочки. Окей?)

Все по-американски.

Происхождение слова «окей», предположительно самого популярного слова в мире, стало в этимологии хрестоматийным примером. Накопилось бесчисленное множество всяческих теорий и гипотез, и кто только не претендует на знание авторства! В какой-то момент мне подумалось, что ответ всецело зависит от того, кто вы, поскольку за права на слово номер один в мире сражаются различные этнические, политические и академические группы.

Вот лишь несколько из заслуживающих уважения теорий, собранных Майком Тоддом. А есть еще сотни…

У индейцев племени чокто было слово okeh, означавшее «так и есть». Есть сведения, что это слово услышал в битве за Новый Орлеан в 1815 году Эндрю Джексон. Слово ему понравилось, и Джексон стал использовать его в речи. Употреблял его и Вудро Вильсон, утверждая деловые бумаги.

В Либерии есть Oke, у бирманцев – hoakeh, и оба они могли просочиться в Америку до 1840 года, когда слово уже вошло в широкое употребление.

Есть еще бостонская молодежь, которой нравилось играть со словами (точнее, издеваться над языком). Они, к примеру, сокращали It shall be done (будет сделано) до ISBD, а SP означало small potatoes (пустяки). В газете Boston Morning Post за март 1839 года OK объявили сокращением от orl korrekt – неграмотно написанного all correct (все верно). Что, между прочим, возвращает происхождение от индейцев к потомкам англичан.

Перейти на страницу:

Похожие книги