— Как я смею что, Персефона? Взывать к твоему бреду? Ты ведешь себя так беспомощно, но ты никогда не принимала чертово решение за себя. Ты позволишь своей матери определять, с кем ты теперь трахаешься?

— Заткнись!

— Скажи мне, чего ты хочешь.

Он загнал ее в угол, прижимая к краю бассейна. Она отвернулась и так сильно стиснула зубы, что у нее заболела челюсть. — Скажи мне!

— Пошел ты! — прорычала она и прыгнула, обвив ногами его талию, она крепко поцеловала его, их губы и зубы болезненно соприкоснулись, но ни один из них не остановился. Ее пальцы запутались в его волосах, и она сильно потянула, запрокидывая его голову назад, целуя его в шею. Они оказались снаружи бассейна, на мраморной дорожке. Персефона толкнула Аида на спину и насадилась на него, глубоко принимая его. Жестокие движения их тел и дыхание наполняли ванны. Это была самая эротичная вещь, которую она когда-либо делала. Аид двигался между сжиманием ее груди и хватанием за бедра. Затем поднялся в сидячее положение, взяв ее соски в рот. Это ощущение вызвало гортанный звук изо рта Персефоны, и она прижала Аида к себе, двигаясь сильнее и быстрее.

— Да, — процедил Аид сквозь зубы, затем скомандовал: — Используй меня. Ещё. Быстрее.

Это была единственная команда, которой она когда-либо хотела подчиниться.

Они кончили вместе, и после этого Персефона поднялась, схватила свою одежду и вышла из ванной.

Аид последовал за ней, обнаженный.

— Персефона, — позвал он. Она продолжала идти, на ходу натягивая одежду.

Аид выругался и, наконец, догнал ее, потянув в соседнюю комнату — это был тронный зал.

Она повернулась к нему, сердито оттолкнув его. Он не сдвинулся ни на дюйм, вместо этого заключил ее в клетку своими руками.

— Я хочу знать, почему, — потребовала она. Персефона чувствовала, как что-то горит в ее венах. Это загорелось глубоко в ее животе и пронеслось по ней, как яд.

Он ничего не сказал.

— Была ли я легкой мишенью? Ты заглянул в мою душу и увидел кого-то, кто отчаянно нуждался в любви, в поклонении? Ты выбрал меня, потому что знал, что я не смогу выполнить условия сделки?

— Все было не так.

Он был слишком спокоен.

— Тогда скажи мне, как это было! — вскипела она.

— Да, у нас с Афродитой есть контракт, но сделка, которую я заключил с тобой не имела к этому никакого отношения.

Она скрестила руки на груди, готовая отвергнуть это заявление, когда он сказал: — Я предложил тебе условия, основанные на том, что я видел в твоей душе — девушка, запертая в клетке собственного разума.

Персефона пристально посмотрела на него.

— Ты назвала этот контракт невозможным, — сказал он. — Но ты могущественна, Персефона.

— Не смейся надо мной, — ее голос дрожал.

— Я бы никогда не стал.

Искренность в его голосе вызвала у нее тошноту.

— Лжец.

Его глаза потемнели.

— Я много кем являюсь, но точно не лжецом.

— Значит, не лжец, а самозваный обманщик, — сказала она.

— Я всегда давал тебе только ответы, — сказал он. — Я помог тебе вернуть твою силу, и все же ты не использовала ее. Я дал тебе способ выбраться из-под твоей матери, и все же ты не будешь претендовать на это.

— Как? — спросила она. — Что ты сделал, чтобы помочь мне?

— Я боготворил тебя! — закричал он. — Я дал тебе то, в чем отказывала твоя мать — поклоняющихся.

Персефона на мгновение замерла в ошеломленном молчании.

— Ты хочешь сказать, что вынудил меня заключить контракт, когда мог бы просто сказать, что мне нужны поклонники, чтобы получить свои силы?

— Дело не в силах, Персефона! Это никогда не было связано с магией, иллюзией или очарованием. Все дело в уверенности. Речь идет о вере в себя!

— Слишком запутано, Аид…

— Правда? — огрызнулся он. — Скажи мне, если бы ты знала, что бы ты сделала? Объявила о своей Божественности всему миру, чтобы могла обрести последователей и, следовательно, свою силу?

Она знала ответ, и Аид тоже.

— Нет, потому что ты никогда не могла решить, чего ты хочешь, потому что ты ценишь счастье своей матери выше своего собственного!

— У меня была свобода до тебя, Аид.

— Ты думала, что была свободна до меня? — спросил он. — Ты просто поменяла стеклянные стены на другой вид тюрьмы, когда приехала в Новые Афины.

— Почему бы тебе не продолжать говорить мне, какая я жалкая, — выплюнула она.

— Это не то, что я…

— Неужели? — Она оборвала его. — Позволь мне сказать тебе, что еще делает меня жалкой. Я влюбилась в тебя. Слезы обожгли ее глаза. Аид двинулся, чтобы прикоснуться к ней, но она протянула руку. — Не надо!

Он остановился, выглядя гораздо более огорченным, чем она могла себе представить. Она помолчала, ожидая, чтобы заговорить, пока не убедилась, что ее голос звучит ровно.

— Что бы получила Афродита, если бы ты проиграл?

Аид сглотнул и ответил низким, грубым голосом. — Она попросила, чтобы одного из ее героев вернули к жизни.

Персефона сжала губы и кивнула. Она могла бы догадаться.

— Ну, ты выиграл, — сказала она. — Я люблю тебя. Оно того стоило?

— Все было не так, Персефона!

Она отвернулась от него, и он окликнул ее. — Ты поверишь словам Афродиты, а не моим действиям?

Перейти на страницу:

Похожие книги