Ее школьная форма аккуратная, но простая, как у ребенка из младшей школы. Волосы убраны и причесаны, но на лице висят небрежно. Она не красится, не носит украшений, на пиджаке нет ни одной булавки. На рукавах, руках и подбородке видны пятна краски.

Если бы я не знал, что эта девушка — наследница миллиардов, это было бы последнее, что я мог бы о ней предположить.

Я не могу понять, что именно в ней меня так раздражает. Но чем больше я смотрю на нее, тем больше понимаю, что мне не нравится не ее внешность. Она достаточно симпатична — если бы она приложила усилия, то могла бы быть даже красивой.

Нет, дело не в ее внешности. Дело в ее... воздухе. Есть в ней что-то такое, что кажется потусторонним. Любопытная, но равнодушная. Отстраненная. Как будто она не с этой земли, а какое-то странное небесное существо, которое смотрит на всех нас свысока, как на маленьких и ничтожных.

Ее взгляд падает на меня, и она смотрит на меня без страха, гнева или беспокойства. Только неясный вопросительный взгляд.

Если другие Молодые Короли и замечают в ней что-то необычное, они не говорят об этом и не подают виду. Эван, который переписывает ответы на домашнее задание по естествознанию из книги Закари, поднимает глаза и слегка машет рукой. Яков слишком занят тем, что хмуро смотрит в телефон, чтобы заметить, что я привел ее. Лука наблюдает за происходящим с бесстрастным любопытством ученого, наблюдающего за участниками эксперимента.

А вот Захарий, как только увидел ее, сразу встал и широко улыбнулся.

— Bonjour, la future Madame Montcroix,20 — говорит он с идеальным французским акцентом.

Я подавляю дрожь. — Фу, не называй ее так.

— Bonjour, — вежливо отвечает она, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Закари. — Привет. Я Анаис.

Закари тоже не обращает на меня внимания. — О, очаровательно, Анаис. Меня зовут Закари.

Я бросаю на него злой взгляд. — Я привел ее сюда не для того, чтобы ты развлекался, Закари.

— Может быть, и так, — говорит он с ухмылкой, — но меня это все равно забавляет.

— Тогда зачем я здесь? — спросила Анаис, обернувшись ко мне.

— Разве мне нельзя увидеть свою собственную невесту?

Она с сомнением поднимает брови.

— Насколько я понимаю, тебе разрешено все. Эти мальчишки, — она указывает на двух учеников 12-го класса, которые благоразумно отступили, — называли тебя

королем. Неужели они не знают, что во Франции мы гильотинировали нашу монархию?

Закари восхищенно смеется. Я бросаю на нее взгляд.

— Не учи меня моей собственной истории, Анаис. Я настолько француз, насколько это вообще возможно — моя фамилия насчитывает сотни лет.

— Твоя фамилия очень старая, — говорит она. — Должно быть, у нее постоянно болят суставы.

Ее тон настолько пуст, что я не сразу понимаю, что она говорит с сарказмом.

Прежде чем я успеваю дать язвительный ответ, Эван поднимает глаза от своего домашнего задания и говорит: — У нас в Америке нет монархии.

На секунду все уставились на него. Он пожимает плечами. — Просто сказал.

— Спасибо за вклад, Эв. — Я закатываю глаза и поворачиваюсь обратно к Анаис. — Твой учитель рассказал тебе о поездке?

Она кивает.

— Как ты туда доберёшься? — спрашиваю я.

Она пожимает плечами. — Наверное, так же, как и все остальные? На автобусе? Разве в английских школах не используют тренеров?

— Это не просто школа, — усмехаюсь я.

— А что, студенты здесь путешествуют на воздушных шарах из чистого золота, а пегасы питаются аметистами?

Ее тон убийственно серьезен. Мы все смотрим на нее секунду. Затем Яков издает один короткий смешок, больше похожий на волчий рык, чем на звук веселья.

— Конечно, нет, — огрызаюсь я. — Но в автобусе неудобно, и ехать долго. У нас есть разрешение поехать туда на машине, и поскольку у меня есть машина, я подумал, что ты могла бы поехать со мной, а не ехать на автобусе.

Она замолчала на секунду.

— Нет, спасибо, — говорит она в конце концов.

— Это не просьба, Анаис.

Она вздыхает. — Тогда зачем спрашивать?

— Я пыталась быть вежливым.

— Достаточно вежливо, чтобы спросить, но не уважать мой ответ. — Она покачала головой. — Типичное поведение старых денег.

— Ах, конечно, я забыл, что разговариваю с революционеркой Анаис, нищей миллиардершей.

— Я не миллиардерша, — говорит она, поднимая брови. — А вот мои родители — да.

Я торжествующе смеюсь. — Ха! Только богатые дети так говорят!

Она вздыхает и соединяет пальцы перед собой в чопорном жесте. — Хорошо. Я поеду с тобой на твоей машине. Что еще?

Никакого ответа. Я отвечаю. — Ничего, правда. Это было все.

— Так я могу теперь вернуться к своему обеду?

— Да. — Я машу ей рукой. — Я разрешаю.

Она разворачивается и уходит, не сказав больше ни слова. Я окликаю ее. — И не надевай что-нибудь дурацкое!

Она останавливается на секунду. Потом поворачивается, поднимает на меня оба средних пальца и уходит.

— Мне, например, — говорит Закари, торжественно кивая, — очень нравится будущая мадам Монкруа.

<p>Глава 11</p><p>Сокровище</p>

Анаис

Перейти на страницу:

Все книги серии Короли Спиркреста

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже