Ария прежде никогда не взбиралась наверх. Она знала про домик только потому, что сын одной из ее придворных дам заблудился возле него. За время трехдневных поисков она много чего наслушалась о тех местах.

Подъем требовал много усилий; дело ухудшалось еще тем, что Джей-Ти настаивал идти самой трудной дорогой. Но он помогал ей пробираться сквозь скалы, через заросли низкорослых дубов, цеплявшихся корнями за каменистую почву, и под густыми кустами, где можно было лишь ползти.

Только в полдень они добрались до охотничьего домика. Джей-Ти запихнул Арию в какие-то кусты, а сам стал стучаться в дверь. Ему открыла испуганного вида пожилая женщина.

– Сэр, сюда нельзя…

Джей– Ти протиснулся мимо нее, уже таща за собой Арию.

– Ваше Королевское Высочество! – воскликнула женщина, приседая в реверансе.

– Все в порядке, Броуни, – сказала Ария. – Это – лейтенант Монтгомери, американец, – добавила она, словно это объясняло все относительно его манер. – Мы могли бы съесть какой-нибудь ленч?

– Нас никто не предупредил, что вы пожалуете. Мы не приготовились. – У женщины был такой вид, будто она вот-вот расплачется; она стояла перед ними, комкая в руках край передника.

Джей– Ти отошел от окна.

– А что у вас сегодня на ленч?

– Простая «пастушья запеканка» – картофельная, с мясным фаршем и луком. Она не подходит для принцессы!

– По-моему, звучит потрясающе, – успокоил ее Джей-Ти. – А как тебе кажется, золотко?

На лице Броуни отразился шок.

– Он – американец, – подчеркнула Ария. – Запеканка – это просто здорово! Можно нам по кусочку?

– Конечно, миледи. – Броуни исчезла в соседней комнате.

– Перестань называть меня «золотко»! – мгновенно воскликнула Ария, как только они остались одни.

– А «дорогая» – подходящее обращение к августейшей особе?

Он опять смотрел из окна.

– Ты уже видишь Джулиана?

– Ни слуху ни духу, – он обернулся к ней. – Ты говоришь, как обычно. Ты всегда довольно быстро оправляешься после попыток покушения на твою жизнь. Кажется, от них у тебя только разыгрывается аппетит.

– Но меня так воспитали. С незапамятных времен люди пытаются убивать особ королевской крови, или чтобы привлечь к себе внимание, или из-за личных обид, или по политическим мотивам.

– Кто научил тебя выдавать эту фразу?

– Моя мать, – ответила Ария раньше, чем успела подумать.

Какое– то время он смотрел на нее.

– Знаешь что? Думаю, я начинаю кое-что о тебе понимать. Как насчет двойного виски?

– Да, если можно, – благодарно ответила она, и он улыбнулся.

Она изо всех сил пыталась оставаться принцессой, высоко держать голову, но внутри у нее все дрожало. Кто-то в Ланконии пытается ее убить. Один из ее подданных хочет, чтобы она умерла. Она была почти благодарна, когда Джей-Ти потащил ее из фойе в гостиную, увешанную средневековыми шпалерами и уставленную стульями, обитыми нарядной тканью, расшитой вручную.

– Садись, – скомандовал он, пошел к буфету и налил ей в высокий стакан на три четверти виски.

Она выпила треть его. На глазах у нее выступили слезы, но ей нужно было согреться и расслабиться.

– Я знаю уже о двух – на острове, а теперь еще и здесь. Были другие попытки? Может, «несчастные случаи»?

– Я на чем-то поскользнулась на верху лестницы за неделю до поездки в Америку. Леди Верта шла сзади и успела схватить меня за платье, иначе бы я точно упала и покатилась вниз.

– А еще?

Ария отвернулась.

– Кто-то убил одну из моих собак, – тихо проговорила она. – Мне показалось, что это было предупреждение.

– Кому ты об этом рассказала?

– Никому. Мне некому рассказать. Мой дедушка слишком болен…

– Он не больнее нас с тобой, разве что только слегка, оттого, что все вокруг него прыгают, – сказал Джей-Ти, наливая себе виски. – Я больше не отойду от тебя ни на минуту. И не выпущу тебя из виду. Ты больше никуда не пойдешь без меня.

– Но это просто невозможно. У меня много обязанностей. Мой дедушка не из тех монархов, которые могли бы внезапно умереть и оставить страну неподготовленному наследнику. Я всегда на виду у народа. Это – плата за привилегию быть принцессой.

– Насколько я понимаю, это не такая уж большая привилегия.

– У меня есть долг перед моим женихом, – добавила она, осушая свой стакан. – Джулиан прав: августейший союз поможет нашей стране.

– Ленч подан, Ваше Королевское Высочество, – сказала через дверь Броуни.

Джей– Ти допил свой стакан виски.

– Отлично. Пошли-ка мне приглашение, – он усмехнулся. – Сделаю все, что смогу, чтобы помочь тебе, как только буду уверен, что он не замешан. Пошли есть.

<p>ГЛАВА 18</p>

Спустя двадцать минут появился граф Джулиан; похоже, он приволок с собой целую армию. Они собрались использовать охотничий домик как свою штаб-квартиру, пока будут искать принцессу и злоумышленника, но Джулиан успел заглянуть в столовую. Там он увидел Ее Королевское Высочество, сидевшую за столом с простолюдином и поедавшую вместе с ним отвратительно грубую пищу.

– Рад вас видеть, граф, – окликнул его американец. – А мы уж подумали, что больше не увидим вашу спину.

– Взять его! – приказал граф Джулиан одному из четырех охранников, стоявших позади него.

Ария встала.

Перейти на страницу:

Похожие книги