— А что не так?
— Перед дверью в твой магазин кто-то бросил дохлую юватту! — Аби сморщилась от отвращения: — Фу, мерзость! Ручаюсь, это работа грымзы тэ’Чан или проныры Колона из «Небесного аромата».
— Что⁈
Я бросилась к выходу. Это не невинная проделка, а настоящая диверсия! Кто решится войти в лавку, перед которой валяется такое? Сколько покупателей потеряно и, возможно, навсегда!
Едва приоткрыла дверь, в нос ударил нестерпимый запах разложения. Бедный зверек[1], покрытый крупной рыжеватой чешуей, очевидно, попал под колеса на проезжей дороге, а после пролежал в тепле несколько суток.
Я вызвала «Дуновение ветра» и, прикрывая нос ладонью, вышла на улицу. Обратить бедное животное в пепел и отправить в Тюремное измерение было делом минуты. Но и за этот краткий период меня едва не стошнило. Пошатываясь, я вернулась в лавку и как сомнамбула прошла мимо топчущейся у прилавка соседки. Скрывшись в санузле, долго мылила руки и лицо — все казалось, что мерзкий запах въелся в поры.
— Тера, ты как? — из-за двери послышался обеспокоенный голос Абигайль, и я поспешила просушить кожу легким ветерком и выйти.
— Спасибо, Аби! Если бы не ты, я, наверное, так бы и просидела до вечера.
— Ты плакала? У тебя глаза красные. Не стоит, все это пустяки. В прошлом году аптекарю, что торгует напротив мясных рядов, дверь нечистотами залепили — да так, что магия их не взяла.
Я вышла в лавку, опечаленно глядя на пустую улицу перед витриной. Вспомнилось, что нам с Джемми удалось подслушать у задней двери в лавку Колона.
— Не плакала я, просто не выношу отвратительных запахов, сразу глаза слезятся. Ты уверена, что это сделал владелец «Небесного аромата»?
— Полной уверенности, конечно, нет. Мы же не видели, как подбрасывали юватту. Но Дара приметила, что Колон крутился возле «Принцессы», на углу.
Я сжала челюсти, сдерживая недостойные сьерры выражения, и заходила вдоль прилавка.
Дара в это время с интересом разглядывала мой товар.
— Симпатично ты тут все устроила, Тера. Баночки — просто чудо. Только полки для выставки товара не помешали бы, а то пустовато.
— Ну, оформление пока что терпит, со временем что-нибудь придумаю.
Я наконец обратила внимание, что брюнетка не выпускает из рук белоснежный бочоночек с кремом для проблемной кожи. Я улыбнулась, с удовольствием меняя тему.
— У тебя прекрасная кожа, потому этот крем тебе не подойдет, он ведь от прыщей. Тебе нужен вот этот, — я подала баночку с красным колпачком. Брюнетка сделала жест, желая отказаться, но глаза при этом жадно горели. — Это подарок, Аби. Состав прекрасно выравнивает и осветляет кожу, а это, — я протянула крем для рук, — подарок для Дары. Вы мне очень помогли сегодня, девочки.
Абигайль еще некоторое время отнекивалась, но через две минуты уходила крайне довольная, прижимая к груди подарки.
Потянулись послеобеденные часы, в лавку то и дело забредали покупатели. Сперва мне все казалось, что они подозрительно приглядываются и принюхиваются, зная о возмутительном происшествии. Но дело ладилось, и к закрытию двадцать золотых леев серебряной монетой гремели в коробке из-под обуви, играющей роль кассы. Прекрасная выручка, я снова распродала почти все, что сделала.
Когда в шестом часу я провожала последнего покупателя и вышла на порог лавки, чтобы запереть за ним дверь, взгляд уперся в знакомый блестящий каррус у обочины. Одна из дверец тут же откинулась наверх, и из транспортной капсулы выбрался высокий мужчина в темном плаще, накинутом на широкие плечи. Я тихонько вздохнула и трусливо отступила в лавку.
[1] Юватта — грызун среднего размера, хищник, живет на деревьях.
Я трусливо скрылась в лавке при виде выходящего из карруса герцога. Мелькнула мысль запереть дверь или сбежать через черный ход. Некогда было анализировать, отчего вдруг нахлынула эта непонятная робость. Сердце почти болезненно трепетало в груди, когда, отступив к прилавку, я наблюдала за приближением Ли.
Легкая трель колокольчиков, и герцог вошел в лавку. Неожиданно серьезный взгляд тут же отыскал меня и прошелся по раскрасневшимся (ни с того, ни с сего!) щекам, и остановился на глазах.
— Светлого дня, моя фея, — низкий, обволакивающий баритон вызвал целый взвод приятных мурашек. — Надеюсь, сегодня был удачный день.
— Да, Ваша Светлость, все хорошо.
Мысленно я уже привыкла называть герцога по имени, но сейчас почему-то короткое дружеское «Ли» не шло с языка.
Точеная бровь владетеля провинции изогнулась в удивлении, губы чуть тронула сардоническая улыбка.
— Мы вернулись к «светлости», Тера?
Мне было нечего ответить, зато щекам было прямо-таки горячо. Улыбка герцога стала чуть шире и светлее. Не в силах справиться со столь скользкой темой, я решила удрать от нее, переведя разговор на другое.
— А у вас как дела, могу я узнать?
Тут, к моему удивлению, пришла пора герцога несколько замяться.
Я что-то не то спросила? Мне не спешили отвечать, и в полном недоумении я окинула брюнета внимательным взглядом. С тревогой подметила про себя бледность кожи и легкие, но все-таки различимые полукружья теней под глазами.