— Это всего лишь разовые заказы, мой лорд, мне еще предстоит обрести постоянных покупателей в высшем свете.
— Подумай, может, все-таки перебраться в столицу?
Я изумленно вытаращилась на инквизитора. Открыть лавку в Торговом квартале Пенто, разумеется, мечта каждого коммерсанта, но насколько это осуществимо для меня сейчас?
— Это не так просто, как кажется со стороны. Даже если бы у меня возникло желание покинуть Винсент, я не могу. Лейру Маню, владельцу Торговых рядов, заплачено за полгода вперед, и эти деньги не вернуть.
— Ну с финансовой стороной проблем не возникнет, это мы возьмем на себя, — проговорил блондин с обычной для него уверенностью в голосе, почти дословно повторив то, что говорил герцог накануне.
— Нет, и еще раз нет! Но благодарю за любезное предложение, а также за то, что не рычите, как обычно.
Взгляд серых глаз скользнул ко мне с раздражением, но каррус уже достиг рыночной площади и, поблагодарив инквизитора за любезность, я выскользнула из магомобиля и направилась к лавке.
Не доходя нескольких шагов до галантереи лейры тэ’Чан, незаметно обронила мелкую серебряную монетку. Та закатилась в щелку между камнями мостовой. А я пошла дальше, и другая монета упала на тротуар перед «Небесным ароматом» господина Колона. Я специально выбирала из мелочи самые старые и тусклые монеты, чтобы не привлекали взгляда прохожих, а то поднимут и нарушат заклятье.
Каверзная выходка с заговоренными монетками удалась на славу. Вышло даже лучше, чем я рассчитывала. Прохожих толкали в спину сильные порывы ветра, буквально пронося мимо дверей конкурентов, выдёргивая из рук зонты и срывая шляпы. Время шло к обеду, когда тэ’Чан догадалась, что ветер, задувающий у входа в пустующую галантерею, имеет рукотворную природу. Владелец «Небесного аромата», шедший пожаловаться приятельнице на печальное отсутствие покупателей, долго боролся с вихрем, не позволяющим ему открыть дверь собственной лавки. Когда же сухопарый парфюмер все-таки выбрался на улицу, его подхватил дружественный мне поток воздуха и, бодро помчал вдоль заставленной флаконами духов витрины до дверей следующей лавки — там ветер удивительным образом стих. Об этом мне за ужином, покатываясь со смеху, рассказали соседки, от которых, кажется, не могло укрыться ни одно интересное событие на рыночной площади.
Возмущенные торговцы немедленно вызвали магическую инквизицию. Прибывшие на место инспекторы, конечно, быстро отыскали и обезвредили источники магического воздействия. Заметив через витринное стекло мужчин в приметной серой форме с погонами темно-красного цвета, я напряглась, но о выходке не пожалела. Все-таки бедная юватта оказалась под дверью моей лавки вовсе не случайно. Я уже готовилась отвечать на обвинения в магическом хулиганстве, но меня никто не потревожил. До закрытия. Лорд-инквизитор пожаловал уже вечером и заколотил кулаком в дверь. Пришлось оторваться от помешивания сложного травяного состава в котелке.
Широким шагом Корд ди’Хеллиг вошел в лавку. Серый форменный мундир и багровый развевающийся за плечами плащ делали его фигуру еще более представительной и пугающей.
«Неужели арестует за такой пустяк?» — мелькнула паническая мысль.
— Зачем ты это сделала?
Я непонимающе захлопала ресницами.
— Что сделала?
— Да ладно. Я считал с монет твою ауру, она отображалась так же ясно, как если бы была написана рунами. Зачем ты вредишь другим торговцам? От тебя я такого никак не ожидал. Разве это достойно принцессы?
Я вздохнула. Идея с монетками казалась превосходной, и, признаюсь, никак не ожидала, что магическая инквизиция так просто вычислит, кто наслал чары. Вот же засада!
Пришлось виниться и рассказывать, чем вызвана месть торговцам. Глупо и по-детски мстить таким образом, я понимаю. Но нужно же что-то делать, иначе будешь постоянной жертвой подобных выходок. К моему удивлению, ди’Хеллиг занял мою сторону.
— Ты неплохо придумала, но в следующий раз советуйся со мной или с Ли. Существуют специальные приемы, позволяющие скрыть автора заклинания. А лучше предоставь решать подобные проблемы нам, ты ведь нам не чужая. К тому же, если поймают на вредительстве конкурентам, гильдия торговцев будет добиваться твоего изгнания из города. О нынешнем эпизоде не беспокойся: я немного покопался в плетении на монетках, чтобы скрыть твое авторство. Тебе ничего не грозит, хотя торговцы подали жалобу в магистрат, у них нет доказательств, что это сделала ты. У них не примут иск.
Ох, суд магистрата! Нам в школе говорили, что потеря репутации честного человека — самая неприятная вещь, которая подстерегает коммерсанта. Это счастье, что у меня есть поддержка и заступничество членов рода Хеллиг. Оказывается, так приятно иметь опору, хотя и неожиданно.
— Я вам очень благодарна, мой лорд.
— Само собой. Сочтемся как-нибудь, — отмахнулся блондин и тут же встрепенулся. — Как будто дымом тянет? Что ты там жжешь?
Я обернулась и ахнула. Из распахнутых дверей мастерской выползал едкий сизый дым.
Подхватившись, бросилась спасать отвар. Но поздно. Котелок и спиртовка были охвачены огнем.