Джейд села и потёрла ушибленный затылок. Медленно разогнув онемевшие пальцы левой руки, она, к своему облегчению, увидела серебряный череп. У неё получилось уберечь часы! И дымный пёс, и светлое мерцающее облако исчезли. Улица была пуста, ветер, завывая, бросал в лицо мелкие капли дождя. Джейд огляделась: возле неё стоял мистер Дарви и кто-то ещё – маленький человечек в лисьей шапке и тёмно-зелёном твидовом костюме. Мастер Гридлок.
– Я тоже это видел, – сказал он. Под мышкой у мастера Гридлока торчал потрёпанный выпуск газеты «Лондон-Таймс»: листы выглядели так, будто их уронили, а потом наскоро собрали.
– Но это же невозможно! – воскликнул мистер Дарви. – Духа-хранителя так просто не вызовешь!
Джейд встала с мостовой и, пошатываясь от головокружения, присела на свой чемодан. Мастер Гридлок наклонился и внимательно посмотрел на нее.
– Ну? Ты как?
– Что произошло? – спросила Джейд, потирая руки.
Она дрожала от холода, как будто чёрный ледяной дым всё ещё касался её кожи.
– На тебя напал теневой пёс, а когда… – начал мастер Гридлок, но мистер Дарви резко прервал его:
– Я же говорил вам: Джейд не может здесь оставаться. Это кладбище ещё более проницаемо, чем теневая расселина под меридианом. В последние дни я постоянно видел восстающих демонов. И каких! Но никто не воспринимал моих предостережений всерьёз. Поэтому я вызвал вас, мастер Гридлок. Ещё вчера. – Последние слова мистер Дарви произнёс шёпотом, затравленно озираясь.
В голове Джейд царил полный хаос.
– О чём вы говорите? Я совершенно ничего не понимаю… – пробормотала она.
Мастер Гридлок посмотрел на неё и кивнул.
– Я не отрицаю серьёзности положения и потому решил забрать вас обоих из школы.
– Мастер, – прошипел мистер Дарви и дотронулся серебряной ручкой зонтика до его плеча, – за Джейд теперь следует присматривать вам. К чему эти прятки?
– Знаю, Дарви, – ответил мастер Гридлок и огляделся по сторонам, как будто чего-то ища. – Боюсь, что он до сих пор здесь.
– Надо вызвать подкрепление, – коротко сказал библиотекарь.
Джейд смотрела на него и на мастера Гридлока расширенными от панического страха глазами.
– Тот пёс всё ещё тут? – Снова почувствовав запах гнили, она прижала руку к груди. – Значит, вы тоже его видели?
Девочка вскочила и отошла подальше от изгороди. Вдалеке послышался шум мотора. Сквозь пелену дождя пробился свет двух круглых фар. Автобус! Наконец-то! Джейд схватила чемоданчик. Прочь отсюда!
Мастер Гридлок и мистер Дарви едва заметно кивнули друг другу. Пока автобус подъезжал к остановке, они то и дело поглядывали на кладбищенскую ограду.
Водителя, трижды в день совершавшего поездку по маршруту № 519, звали Джон Пикум. Это был невысокий краснолицый мужчина. Остановив автобус посреди улицы и открыв двери, он высунулся и с любопытством спросил:
– Вы что-то ищете?
– Да, здесь была старуха с чёрной собакой, – сказала Джейд, показывая ему школьный проездной.
Пикум кивнул, не посмотрев на билет, и посторонился, чтобы девочка могла пройти в салон.
– Что ещё за старуха? – пробормотал водитель, жуя зубочистку, и кивком указал на безлюдную улицу. – Если бы старик – другое дело. Они тут иногда появляются. Да овцы. Да прыщавые школьники. Ну а больше никого здесь не увидишь. – Он выплюнул зубочистку на мостовую через открытую дверь и крикнул, обращаясь к мужчинам, стоявшим снаружи: – Побыстрее, господа! Или мне вас весь вечер ждать?
– Уже идём, – ответил мистер Дарви и, поднявшись на подножку, бросил в блюдце несколько монет. – Два билета до Грэм-Холла, пожалуйста.
Джейд, уже успевшая пройти через пустой салон и погрузить свой чемодан на багажную полку, навострила уши. Когда в автобус вошёл мастер Гридлок, она посмотрела на него с недоумением.
– Вы тоже едете в Грэм-Холл?
Маленький человечек кивнул и, бросив газету на заднее сиденье, вернулся к дверям, чтобы помочь библиотекарю втащить багаж. Свой зонт мистер Дарви прижимал к себе, отказавшись оставить его на полке рядом с чемоданом.
– Вы же говорили мне, что поедете в Лондон ночным поездом, – удивлённо произнесла Джейд.
– Планы поменялись, – ответил библиотекарь.
Джон Пикум закрыл двери и включил радио погромче. Передавали прогноз погоды: «Любые холода рано или поздно отступают, а нам с вами осталось ждать совсем недолго. Уже завтра, в день солнцестояния[3], лето наконец-то вступит в свои права».
Автобус тронулся с места. Джейд устроилась на заднем сиденье и протёрла запотевшее стекло. Свет в окнах чайной погас. Ветер трепал дождевую завесу над кладбищем. Старухи с собакой будто след простыл.
Мастер Гридлок, расположившийся чуть поодаль, развернул газету. Мистер Дарви сел между ними, крепко держа свой зонт.
– Что это был за теневой пёс, который на меня напал? – спросила Джейд библиотекаря.
– Смертоносное демоническое существо из преисподней, – ответил тот и в очередной раз оглядел пустую мощёную улицу.