– Ты кто? – спросил один из них.

– Шепард Блэйн, из «Фишхука».

– Куда ты едешь?

– В сторону Южной Дакоты.

– На этом грузовике?

– И с этим человеком, – добавил Блэйн. – Не трогайте его.

– Он стрелял в нас. Он ранил Мари.

– Пустяки, – сказала Мари, – царапина.

– Он боится, – сказал Блэйн. – У него патроны с серебряной картечью.

Блэйн почувствовал, что мысль о серебряной картечи их развеселила.

И ощутил необычность сложившейся ситуации: лунная ночь, заброшенная дорога, машина поперек шоссе, заунывный вой ветра над прерией и они двое, он и Райли, окруженные не индейцами из племени сиу, или команчей, или черноногих, а группой паранормальных подростков, вышедших ночью повеселиться.

И кто вправе осудить их, спросил он себя, или мешать им? Если эти небольшие акции протеста помогают им самоутвердиться в их полной унижений жизни, если этим путем они отстаивают какую-то долю своего человеческого достоинства, тогда их поступки – вполне нормальное человеческое поведение, за которое их нельзя винить.

Он всматривался в лица, которые мог разглядеть в расплывчатом свете луны и фар, и видел, что идет борьба между вспыльчивостью и нерешительностью. Из машины по-прежнему доносились стоны водителя, бьющегося в истерике.

– «Фишхук»? (Башни зданий на холме, квадратные километры зданий, массивные, величественные, вдохновляющие…)

– Верно, – подтвердил Блэйн.

От группы отделилась девушка, подошла к Блэйну и протянула ему ладонь.

– Друг, – сказала она, – мы не ждали встретить здесь друга. Нам всем очень жаль, что мы причинили тебе неприятности.

Блэйн взял ее руку и ощутил пожатие сильных молодых пальцев.

– На дорогах редко кого встретишь ночью, – сказал один из ребят.

– Мы просто веселились, – сказал другой, – в жизни так мало веселого.

– Мало, – согласился Блэйн. – Я сам знаю, как мало.

– Мы – ряженые, ведь скоро канун Дня Всех Святых, – добавил еще один.

– Ряженые? День Всех Святых? А, ну тогда все понял. (Рука, стучащая в закрытые ставни, повешенная на дерево калитка, перевернутая вверх ногами табличка с заклинанием.)

– Им это полезно. Сами напрашиваются.

– Пусть так, – сказал Блэйн, – но ведь это опасно.

– Не очень. Они слишком боятся.

– Но этим положению не поможешь.

– Мистер, положению ничем не поможешь.

– А «Фишхук»? – спросила стоящая перед Блэйном девушка.

Блэйн внимательно посмотрел на нее и вдруг понял, как она красива: голубые глаза, золотистые волосы и фигура, которая в древние времена сделала бы ее победительницей всех конкурсов красоты, – идол, благополучно позабытый человечеством, увлекшимся парапсихологией.

– Не знаю, – сказал Блэйн. – Прости, но я не знаю.

– Что-то случилось? Тебе грозит опасность?

– Пока нет.

– Тебе нужна помощь?

– Ни к чему, – как можно беззаботнее произнес Блэйн.

– Мы можем полететь с тобой, куда скажешь.

– Я не умею летать.

– И не надо. Мы сами. (Он в воздухе, поддерживаемый за руки двумя левитаторами.)

Блэйн передернул плечами:

– Нет уж, благодарю, лучше не надо.

Кто-то открыл дверцу машины, кто-то вышвырнул Райли на землю.

Рыдая, водитель пополз на четвереньках.

– Оставьте его! – закричал Блэйн.

Девушка обернулась. Мысли ее прозвучали резко и властно:

– Отойдите! Не трогайте его! Чтоб никто пальцем его не тронул!

– Но, Анита…

– Даже пальцем! – повторила она.

– Это же подонок. Стреляет серебряной картечью.

– Нет!

Они отошли.

– Нам пора, – сказала Анита Блэйну. – Думаешь, все будет нормально?

– С этим?

Она кивнула.

– Ничего, с ним я справлюсь, – успокоил ее Блэйн.

– Меня зовут Анита Эндрюс. Я живу в Гамильтоне, мой телефон – 276. Запиши в память.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Саймак, Клиффорд. Сборники

Похожие книги