— Да, все это неожиданно, однако… — Джулия покачала головой, — я справлюсь. Я же еще молодая, правда? Благодаря маме у меня высшее образование, и на дворе не пятидесятые годы, а, слава богу, восьмидесятые. Мы с Алисой начнем новую жизнь.

— Ба! — из коляски сказала десятимесячная малышка, помахав ручкой.

Джулия присела на корточки возле коляски и потерлась носом о носик племянницы, чем привела девочку в полный восторг. Алиса увлеченно колотила ножкой по одеяльцу.

С приходом двойняшек Джулии стало легче. Общество Сильвии как будто добавляло проблем и сбивало с толку, но теперь она вновь ощутила твердую почву под ногами. Прошлым вечером Уильям расторг их союз, и только сейчас, спустя почти сутки, до нее окончательно дошло, что они расстались. Джулия верила, что и одна не пропадет, и, убеждая себя в том, пыталась нарисовать картину своего возможного будущего: в прекрасно сшитом деловом костюме она сидит за современным черным столом, волосы ее собраны в искусную прическу. Сразу видно, что она — умелый и ценный сотрудник. «Я буду не просто хорошо жить, я буду процветать», — думала она, чувствуя, как светлеет ее лицо.

А вот близняшки выглядели озабоченными. Они явно не разделяли оптимизма старшей сестры, воспринимая произошедшее как зловещий знак неминуемого краха. Джулия перевела взгляд на малышек. Цецилия усадила дочку рядом с Алисой, и теперь Иззи совала ей игрушку. Джулия вспомнила свои былые мечты о том, как забеременеет, родит и двое детишек на расстеленном одеяльце будут нежиться под солнцем. Им предназначалась роль магнита, скрепляющего семью, однако в реальности все вышло с точностью до наоборот: дети родились, но взрослые разбежались. Появление на свет Иззи возымело тот же эффект, какой в свое время произвело рождение самой Джулии, но что оно сотворило с другими? Чарли умер, Роза уехала, теперь вот ушел Уильям. Разумеется, Джулия ни в чем не винила девочку, с любовью глядя на ее темные волосики и карие глазки.

— Ты позвонила маме? — спросила Цецилия.

Джулия посмотрела на сестру, у которой рука была измазана ярко-желтой краской, — изгнанная матерью, она всегда вспоминала о ней первой.

— Еще нет, незачем ее беспокоить. Но вот Сильвии надо быть с нами. Она ведет себя странно.

— Чем тебе помочь? — Стоя у окна, Эмелин высматривала Сильвию или Уильяма, как раньше, придя из школы, дожидалась возвращения старших сестер. — Может, приготовить ужин? Хочешь, мы заночуем у тебя.

Джулия покачала головой. Она была признательна близняшкам, навестившим ее, как некогда и сама она проведывала убитую горем мать. Однако дальнейший путь ей предстояло пройти одной, хотя прежде она всегда собиралась с силами только в компании сестер. Теперь же надо быть сильной в ипостаси матери-одиночки. Положение нелегкое, однако иначе никак. Она взрослая, у нее ребенок.

— Будь мама здесь, она бы потащила нас в церковь, — сказала Цецилия.

Вот уж точно. В церкви сестры молились не Богу, но Розе. Они этого не понимали, пока жили все вместе, ибо для них церковь и мать были нераздельны. Католицизм преуспел в том, чтобы поддерживать в прихожанах ощущение собственной греховности и каждое воскресенье усаживать их на молельные скамьи, но после отъезда матери никто из сестер Падавано не переступал порог храма. Взрослея, девушки искренне верили только в вымышленных персонажей, свои игры и друг в друга.

Однажды в школе кто-то из учениц пустил слух, что сестры Падавано — ведьмы, собирающиеся на шабаш. Джулия не знала этого слова и посмотрела его в словаре. Толкование привело ее в восторг, она очень надеялась, что сплетница не ошиблась. В тот Хэллоуин сестры нарядились ведьмами, а Чарли радостно цитировал из «Макбета». В остроконечной черной шляпе Джулия, которой тогда было лет четырнадцать, чувствовала себя почти настоящей ведьмой, веря, что она и сестры обладают беспощадной силой.

— Ступайте домой, — сказала Джулия. — Со мной все хорошо, а малышкам пора спать.

Близняшки по очереди ее крепко обняли, поцеловали в щеку и ушли.

Джулия села на кушетку. Странный день породил в ней странное чувство. Внезапный уход Уильяма был подобен вспышке молнии во время грозы. Неожиданной, но естественной. Яркий электрический разряд впервые четко высветил схожесть ее отца и мужа. Джулия хотела, чтобы ее муж был полной противоположностью Чарли. Она выбрала Уильяма, потому что он казался серьезным, зрелым, трезвым и внимательным. Чарли был мечтателем и, по словам Розы, витал в облаках. Он то и дело терял работу и пропивал деньги, отложенные на хозяйство.

Уильям не витал в облаках, но тоже был лишен амбиций и не служил опорой. Прекрасный отец, в роли мужа Чарли был бесполезным балластом. Видимо, он распознал эту черту и в Уильяме. Джулия помнила отцовское огорченное лицо, когда она сообщила о своем избраннике. Отец все очень хорошо понимал. Джулия не особо ему доверяла, но сейчас не сомневалась, что будь Чарли жив, он бы подмигнул ей и сказал: «Ну поглядим, как справится моя ракета».

<p>Сильвия</p><p><emphasis>Август 1983</emphasis></p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже