— Там ведь выступает его ученик, так что я думаю да.
— Что ж, тогда мне нужны билеты на чемпионат, заодно посмотрю представление из первых рядов.
— Как прикажите, мой господин.
— Ваше последнее слово.
— Дорогая, мне как-то не нравится этот ЗАГС.
========== Глава 27 Или все прелести матча ==========
Гарри очень понравились каникулы у крестного. Все началось с того, что Сириус начал обучать его этикету магического мира и заодно пояснять некоторые особенности, про которые в книгах не пишут, так как подразумевается, что об этом и так знают. Так Гарри узнал, что длинные волосы это не просто писк моды, это показатель статуса и силы мага. Чем короче подстрижены волосы, тем не состоятельнее маг. А чем болезненнее они выглядят, тем слабее волшебник. В ответ Гарри указал на Снейпа, сказав, что он не слабак, а волосы у него сальные. На что Сириус ответил: волосы у Снейпа обмазаны специальным раствором, который защищает их от испарений. А так как у него волосы до плеч, это означает, что он признанный наследник. И пусть он всем говорит, что это не так, ему верят только маглорожденные и те, кто плохо знаком с правилами магического мира. После маленького экскурса в этикет мальчик решил, что тоже должен отращивать волосы. С нелюбимой историей ему, как ни странно, помогла Вальпурга вместе со всеми нарисованными предками. Они подробно рассказывали, что было во времена их жизни. Это оказалось намного интереснее, чем сухие факты в учебнике. Августус помогал Гарри с чарами, а Сириус с трансфигурацией. Также крестный решил устроить поход по магазинам за одеждой для крестника. Гарри был рад этому только первый час, а потом начал приходить в ужас от того, как много они ходили по магазинам; он даже понял лукавый взгляд Августуса и его отнекивания от похода по магазинам в связи с тем, что ему надо будет на работу. Нет, Сириус не скупал все вещи подряд, но он очень щепетильно относился к тому, как они сидят, подходят ли они, практичны и качественны ли. А так как покупалась одежда для Гарри, то и мерить приходилось ему же.
И вот настал день матча. В доме Блэков с раннего утра все стояли на ушах, Августус был уже и не рад, что достал эти билеты. Поэтому, встряхнув Сириуса, он вручил ему палатку, порт ключ и сказал подождать ещё пару минут. Гарри, наблюдающий за всем этим ураганом с дивана, встал и подошёл к крестному, взяв с другой стороны порт ключ. Через несколько минут, как и обещал Августус, тот сработал, и Гарри оказался на поляне. Тут около них сработал еще один порт ключ, и на поляне появилась семья Уизли. Гарри с удивлением рассмотрел среди рыжего семейства два новых лица. Один чем-то напоминал байкера, с длинными волосами, забранными в конский хвост. Второй был среднего роста, коренастым, с распущенными волосами до плеч. Около них стоял Перси и о чем-то с ними переговаривался. Как заметил мальчик, сразу по прибытии эта троица встала немного обособлено от остального семейства. Миссис Уизли, увидев Гарри с крестным, потащила все семейство к ним.
— Гарри, Сириус, как я рада вас видеть. Я так рада вас видеть. Жаль, что Гарри это лето проведет не у нас. А как вы получили билеты на матч? Артуру их дали и то с большим трудом, а ведь он работает в министерстве.
— Молли, я тоже рад тебя видеть, я их получил от одного знакомого, у него возникли сложности на работе, поэтому он мне их отдал.
— А как у тебя дела, дорогая. Когда мы виделись в последний раз…
Гарри не смог услышать, о чем говорят его крестный с миссис Уизли, так как увидел, что к нему на всех парах стремятся Рон и Джинни. И, решив хоть как-то избежать встречи, он поспешил к Перси с его старшими братьями.
— Привет, Гарри, как твои дела? — спросил Перси, когда Гарри к ним приблизился.
— Знакомься, это Билл, — указал он на байкера, — а это Чарли, — представил коренастого.
— Привет! — слаженно ответили те.
— Я слышал, что ты устроился в министерство?
— Да, на полставки. Я решил подзаработать, и так легче добраться до книг в министерской библиотеке. Я собираюсь поступать в гильдию Чар, а для этого …
— Гарри! Дружище! Как я рад тебя видеть! — начал тараторить Рон, чуть не сбив Гарри с ног. — Оставь ты зануду Перси, пошли, лучше расскажешь, как у тебя дела, как тебе живется с крестным?
— Рон, не видишь, что я разговариваю?
— Да ладно тебе, еще успеешь с этим занудой поговорить.
— Рон…
— Дети, собираемся! — разнесся голос Молли по всей поляне.
Гарри посмотрел в сторону миссис Уизли. Женщина покраснела от гнева. Крестный же стоял поодаль и довольно скалился. Гарри стало интересно, о чем же они говорили, если Молли была похожа на разозленную горгону.
— Ладно, пока, ребята, встретимся на матче, или заходите потом в нашу палатку, — предложил Гарри Перси с его старшими братьями.
Мальчик подошел к крестному, и они вместе наблюдали за быстро удаляющимся рыжим семейством.
— Что ты такого сказал, что миссис Уизли так вопила?
— Давай как-нибудь потом я тебе об этом расскажу, лучше пойдем ставить палатку, а то все хорошие места займут.
— Нет, ну а все-таки?