Надеюсь, девчонка выросла, и мне не придется выслушивать бахвальство и издевательство над моей силой. Хотя о чем это я — плевать на нее. Я чистый, умный и немного пафосный, а девчонки любят таких парней.

<p>Глава 8</p>

После того как представление, устроенное Мин Мэй, закончилось, толпа гостей напоминала потревоженный улей — если не прислушиваться к отдельным разговорам, слышался лишь ровный гул.

- И это в семнадцать лет, - покачал головой дядя. - При таком темпе развития она к двадцати станет Великим магом.

- А я к двадцати стану сильнейшим в мире, - произнес я немного ревниво.

Какого черта он восхищается ей, а не мной?!

- Конечно станешь, - потрепал он меня по голове.

- И почему семнадцать? Вроде, тут говорили, что ей восемнадцать.

- Это корейская традиция — при рождении ребенка ему сразу накидывают год, на деле же ей всего семнадцать.

Корейцы, что с них взять?

Вернувшись в поместье, гости разбрелись кто куда, и в целом, создавалось впечатление, что ничего и не произошло — все стало точно так, как было до речи отца Мин Мэй. С самой девушкой мы встретились минут через двадцать, мне даже показалось, что именно нас она и искала, уж больно целенаправленно пошла в нашу сторону сразу, как только увидела.

- Окава-сан, - поклонилась она с улыбкой дяде, - рада вас встретить тут. Я уж было подумала, что вы решили не приходить.

Двенадцать лет — вполне достаточный возраст, чтобы начать ценить женские красоты, так что нет ничего удивительного в том, что я посчитал ее весьма похорошевшей с нашей последней встречи. И красное ципао только подчеркивало прекрасную фигуру девушки.

- Как можно? - усмехнулся дядя. - Пропустить такое событие было выше моих сил. И хочу заметить, ты показала себя с наилучшей стороны. Кеншину тоже понравилось. Помнишь моего племянника?

- Конечно, помню, - перевела она на меня взгляд. - Малыш вырос в маленького красавчика, как я посмотрю. Все еще хочешь стать самым сильным в мире?

Все-таки поддела. Да и слышать из ее уст «малыш» было неприятно. В общем, зря она так.

- С таким-то призом в конце? Конечно хочу.

- С каким призом? - поинтересовался дядя Ичиро.

Пауза была небольшой, но я еще успел подумать: сама ли она скажет, или мне придется?

- Если он сможет превзойти меня, - натянула она на лицо улыбку, - то я выйду за него замуж.

- О-о-о… - протянул дядя, а Мин Мэй немного покраснела. - Достойный повод, - покивал он. И тут же нанес удар в спину. - То-то ты все время говоришь о том, что станешь лучшим. Ради такой невесты стоит постараться.

- Никогда! - вспылила она. - Он никогда не превзойдет меня. Окава-сан, о чем вы вообще говорите? Он же драбл, пусть забудет все мечты о силе.

Пауза после ее слов была просто оглушительная, но вот дядя все же решил высказаться.

- Вот значит, как Даан встречает гостей, оскорблениями? - тон дяди Ичиро изменился разительно. Холодный и царапающий слух.

- Что? Все не так, Окава-сан, - произнесла испугано Мин Мэй. - Я ничего такого…

- Пойдем, Кеншин, похоже, нам тут не рады, - бросил дядя, после чего развернулся и пошел прочь.

- Окава-сан, я не хотела! Простите…

Я же немного задержался. Холодный взгляд, небольшая пауза, короткий поклон — вежливое посылание куда подальше я освоил в совершенстве. Хотя, откровенно говоря, поведение дяди Ичиро и для меня стало неожиданностью. Похоже, мое… даже не знаю как это назвать… то, что я драбл, печалит его куда серьезнее, чем меня. Мне-то вообще пофиг. Да ещё и от Мин Мэй он удара явно не ждал.

Догнав дядю, все же поинтересовался:

- Тебе не кажется, что ты немного переборщил?

- Никто не смеет оскорблять моего племянника, - произнес он хмуро, продолжая движение. - Тем более, в моем присутствии.

- Мне ее даже немного жалко стало.

- Отстань, Кеншин. Ты для меня важнее чужого ребенка, кем бы он ни был. Захочет извиниться — пусть приходит, нет — ну и черт с ней.

- Так она вроде уже пыталась извиниться…

- Отстань, - буркнул он.

- А бабушка говорила, что ты не такой вспыльчивый, как мама.

- Я умею признавать ошибки, в отличие от Ханы и твоего деда, вот и вся разница. Говорю же — захочет извиниться, мы ее примем. Отец бы сразу все отношения порвал.

- То есть, ты признаешь, что ошибся? - я и сам не знаю, зачем к нему пристал.

- Вспылил, а не ошибся. Мин Мэй была не права, и игнорировать я это не намерен. Блин, Кеншин, тебя же оскорбили! Возмутись уже!

- Я ведь не раз говорил, дядя Ичиро - мне плевать на подобные уколы.

- Но и пропускать оскорбления мимо ушей тоже нельзя!

- Ну так я же поддержал тебя, - пожал я плечами. - И всегда буду поддерживать, так что ты в следующий раз того… не вспыхивай так быстро.

На это дядя Ичиро улыбнулся и вновь взлохматил мне волосы.

- Я только что придумал, что подарю тебе на день рождения.

- И что? - заинтересовался я.

- Увидишь, - усмехнулся дядя.

- Так нечестно, - буркнул я в ответ. Ничего, потерплю, тут осталось-то… восемь месяцев. - Это доспехи?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги