Для Митча такая встреча была столь же неожиданной. Увидев перед собой сводного брата, он оцепенел. Лицо его стало белее пены, еще оставшейся на подбородке.

  — Да Сильва? Это вы? — Голос дяди Уоррена прозвучал так же ошеломленно. Он с изумлением переводил взгляд с Лейси на Митча и обратно. — Что здесь происходит?

  Не дожидаясь ответа, дядя Уоррен бросился к Лейси и рывком вытащил ее из постели, закутал в халат и обмотал одеялом. Бросая на Митча испепеляющие взгляды, он жалобно причитал:

  — Ох, детка! Дорогая моя! У меня и в мыслях не было... Я так ужасно... О, я никогда даже...

  А Лейси все никак не могла прийти в себя. Извернувшись, она вырвалась из рук дяди Уоррена и кинулась к Денни. Тот крепко прижал ее к груди, темные глаза впились ей в лицо.

— Как ты? Ничего не случилось?

  Лейси неуверенно кивнула, все еще как во сне. Голова у нее шла кругом.

  — Все в порядке. Я... — Она взглянула на Митча, но он с окаменевшим, каким-то потерянным видом смотрел на Денни.

Денни так и кипел гневом.

  — Какого черта? Тебе не кажется, что ты зарвался? — хрипло спросил он у брата. Его ярость даже превосходила возмущение дяди Уоррена.

   Митч не ответил. Метнув быстрый взгляд на Лейси, он снова уставился на Денни. Выражение лица у него стало еще более одеревенелым и отчужденным.

  Митч... — начала было Лейси, испугавшись, что мужчина, которого она любит, сейчас прямо у нее на глазах исчезнет.

  — У меня ничего такого и в мыслях не было, ты же знаешь, — глядя Денни в глаза, бесцветным голосом сказал Митч. — Ни тогда ... — он помолчал, — ни сейчас. — Тяжелым шагом подойдя к шкафу, он сгреб свою сухую одежду и, даже не посмотрев на Лейси, ни разу не оглянувшись, вышел за дверь.

<p>ГЛАВА ДЕВЯТАЯ</p>

  Больше она его не видела.

  Он уже был на яхте дяди Уоррена, когда Лейси взошла на борт.

  — Да Сильва где-то в носовой части, — сказал ей Стюарт, — его тошнит. — Криво усмехнувшись, кузен добавил: — Неудивительно, он же провел ночь в постели с тобой.

  Лейси яростно налетела на него, норовя вцепиться ему в физиономию ногтями. Денни оттащил ее и прижал к груди.

  — Он дразнит тебя, — успокаивал он ее таким мягким голосом, будто говорил с затравленным зверьком.

  Денни удерживал ее, не подпуская к Стюарту, гладил по голове, пока яхта не причалила к берегу, и все приговаривал:

— Лейси, успокойся. Он всего лишь дразнит тебя.

— Но... — вырывалась она из его рук.

  — Все в порядке. Вдохни поглубже, выдохни. А вы ... — Денни пронзил Стюарта убийственным взглядом, — убирайтесь к черту.

  Стюарт набычился, вздумав было протестовать, но потом беззаботно пожал плечами.

  — Какие мы чувствительные, — иронически пробормотал он и ушел.

  Денни повернул Лейси лицом к себе, вид у него был до крайности огорченный.

— Прости, — вздохнул он. — Я так сожалею...

Лейси   вытерла   глаза,   проклиная   внезапно брызнувшие слезы.

—  Все в порядке.

  — Нет, все очень плохо. — Денни сквозь зубы выругался. — Мне следовало предвидеть, что это случится. Подонок.

  — Кого ты имеешь в виду? — нахмурилась Лейси.

  — Моего брата. — Денни с отвращением выговорил эти слова. — Повезло же мне с родственничком. Надо бы догадаться, что, если вы встретитесь наедине, что-то подобное случится.

  — Но...

  — Он и раньше такое вытворял! — гневно воскликнул Денни. — Будь он проклят.

  Лейси ошеломленно качала головой, не понимая, о чем он говорит.

  Денни вздохнул и прислонился к борту.

   — Ты говорила ему обо мне, о нас с тобой, правда?

   Лейси неохотно кивнула.

   — Я так и думал, — поморщился Денни.

   — Почему?

   — Мне неприятно об этом говорить. Неприятно вспоминать. Но... — Он пожал плечами. — Я должен сказать тебе. — Он неуверенно умолк, словно борясь с собой.

   — Скажи мне, Денни.

   — Это случилось, когда я работал у него. — Денни провел пальцами по волосам. — В те дни я был мечтателем, обожествлял героя, понимаешь? Я преклонялся перед ним, думал, что ему все по плечу и все, что он ни сделает, сделает по справедливости. Я считал, старший брат не может поступить неправильно. Но вот я встретил девушку, звали ее Сара...

   Лейси невольно вздрогнула. Денни внимательно посмотрел на нее.

   — Он рассказывал о ней?

   Лейси замялась.

   — Я... читала что-то... в вахтенном журнале. Не... уверена, та ли это девушка...

   — В каком вахтенном журнале? — нахмурился Денни.

   — В журнале Митча. На «Эсперансе». Там упоминалась девушка по имени Сара. Она бывала... на борту... пару раз. — Больше ничего Лейси говорить не стала. Ни о том, отчего Сара съехала на берег, ни о том, что Митч писал о ней. Как бы Денни ни относился к Саре, вряд ли ему будет приятно услышать, что Митч называл ее тигрицей, а тем более о ее беременности. Очевидно, о последнем Денни не знал.

   Денни помрачнел.

   — Упоминалось, что она была на «Эсперансе»? Я не думал, что он вернулся к ней после... — Голос его упал, губы горько скривились.

   — После чего? — спросила Лейси.

У Денни вздулись желваки, щека задергалась в нервном тике.

  — После того, как он соблазнил ее. — Голос его прозвучал хрипло и бесстрастно. — После того, как он увел ее у меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги