– Мы сказали ей, что ты отправилась к своей кузине в Лондон. К изменнице, вместе с которой ты предала своего хозяина.

У Драшки заколотилось сердце. Она взглянула на серебряный кувшин, который взяла Óна. На нем были филигранью выгравированы буквы «EB» среди роз и шипов[87].

Óна покачала кувшин с боку на бок, прислушиваясь к плеску жидкости, и ее черные глаза блеснули.

– Что это? – спросила Драшка.

– Увидишь. Тебе понравится. Очень.

От нехорошего предчувствия по спине у Драшки пробежал холодок.

– Прокляни тебя Бог! Что это?

Óна налила густую красную жидкость в кубок, который Драшка держала в протянутой руке. В нос девушке ударил запах алкоголя. Высокосортное крепкое красное вино.

Драшка втянула хрустальный кубок в клетку.

Потом принюхалась, уловив еще какой-то запах.

Металлический.

– Пей, – велела Óна.

– Что это?

Драшка наклонила кубок, рассматривая вино. В жидкости вились какие-то темные нити. В глубине резного хрусталя пылал факел.

– Это пища. Сущность жизни.

Кровь отхлынула у Драшки от лица.

– Это кровь. Кровь и вино, – прошептала она дрожащим голосом.

– Пей, дура! Ты не знаешь, чем я рискую, посвящая тебя…

Ее прервали приближающиеся шаги. Óна встала и оглянулась.

– Смотри, что ты наделала! – прошипела она.

Приближались двое призрачно-бледных мужчин.

– Ты не должна с нею разговаривать, – сказал один из них.

– Я только…

– Заткнись. Она не из рода Батори.

– Она всю жизнь прожила в замке. Но отказывается выпить.

Один из мужчин, подстриженный ежиком и с кольцом в носу, осклабился на Драшку.

– Ну и хорошо. Пусть изменница умрет.

Другой, с дергающимся глазом, добавил:

– Заморим ее голодом.

– Еще и лучше – ею можно будет воспользоваться.

Оба со смехом отвернулись. Óна покачала головой, бросив на Драшку взгляд, исполненный жалости и отвращения. Потом выхватила кубок и удалилась вслед за мужчинами в темноту.

* * *

Граф зачарованно смотрел на портрет графини Батори. Ее безукоризненная кожа блестела, как отполированный мрамор. Над янтарными глазами надменно изогнулись черные брови. Темно-рыжие волосы были зачесаны наверх, оставляя открытыми подобные раковинам уши. Изящные ушки, словно опровергающие ее могущество и жестокость.

– Почему ты покинула меня, графиня? – спрашивал он у картины.

Десятки лет назад его подручные выкрали портрет из музея в деревне Чахтице, и теперь он висел в отделанном красным деревом кабинете, где граф часто проводил вечера. Слуги привыкли, что граф то и дело что-то шепчет изображению своей прародительницы.

Граф вздохнул, вглядываясь в бокал с красным вином. Это было коллекционное рубиновое «Марго» многолетней выдержки. Он покрутил бокал, отчего вино лизнуло верхнюю кромку хрусталя.

– Я создал мир в твоем образе, – говорил граф. – Чтобы беспрепятственно служить тебе, я убил человека, который угрожал раскрыть мои тайны. Теперь некому встать у нас на пути. – Он поднял голову, подумав о пропавшей книге учета. – Почему же ты не являешься, моя госпожа? Ведь это твой праздник. – Он припал к бокалу. – Молю тебя, вернись на свое законное место среди твоих поклонников. Всю жизнь я посвятил твоей памяти.

Его губы изогнулись в жестокой усмешке.

– Думаю, ты обрадуешься, увидев, что мы здесь затеяли.

<p>Глава 19</p>

Деревня Чахтице

27 декабря 1610 года

Вида прослышала, что Поникенуш уехал в Вену. В таверне болтали, будто он увязался за ночным экипажем. И что собирается обратиться к самому королю.

– Говорят, Янош Сильваши при смерти от лихорадки, – сказал хозяин таверны.

– Кто за ним ухаживает? – спросил бородатый завсегдатай, изрядно отхлебнув пива.

– Говорят, та, с изрытым лицом, постоянно сидит у его ложа. Графиня забрала его в замок.

– Но она же убьет его! – сказал другой завсегдатай, у ног которого вилась собачонка.

Хозяин покачал головой и провел по столу мокрой тряпкой.

– Она находит вкус в крови женщин, а не мужчин.

«Если только не заподозрит, что этот мужчина – осведомитель короля», – подумала Вида, накидывая на плечи шерстяную шаль.

Потянув за железное кольцо тяжелую входную дверь, она выбежала на улицу, и холодный ветер набросился на ее лодыжки.

* * *

Алойз привел Виду к кладовой и постучал в потрескавшуюся дверь. Он набросил девушке на голову и плечи темное одеяло, чтобы никто ее не узнал, пока она не окажется среди тех, кому можно доверять.

Гедвика, как всегда, сопровождала графиню в подземелье на ночные игры.

– Вида! – воскликнули другие служанки. – Мы скучали по тебе!

– Но как ты посмела вернуться? – спросила одна. – Хозяйка накажет тебя…

– Она посадит тебя в подземелье, – шепнула другая. – Графиня Зичи…

– Что тут такое? – прорычал чей-то голос.

Все затаили дыхание.

В дверях стояла повариха Брона с деревянным черпаком в руке.

Девушки заслонили Виду, пытаясь скрыть ее.

– Разойдитесь, – сказала Брона, хлопая их своим черпаком. – Думаете, я не знаю, что дорогая доченька вернулась? Иди сюда, дитя мое…

Она обняла Виду, потом отшагнула назад.

– Дай мне взглянуть на твои руки, девочка.

Вида разжала ладони, и лицо ее дернулось от боли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иная реальность

Похожие книги