Юджин невольно поднес руку к горлу. Тот, кто нанял целую армию для нападения на остров Лисмор, прекрасно знал, что Мэйнарда там нет, но это его почему-то не остановило… Парни в черных борцовках спокойно и деловито приковали канцлера к швартовочному кольцу и встали по бокам. Кроу мог бы поклясться, что его намеренно оставили там, где лежало больше всего трупов, обтянутых спекшейся черной резиной.

В этот момент взгляды Мэйнарда и командира его охраны встретились. Незаметное движение головой в исполнении главы государства было равносильно приказу, но впервые за десять лет безупречной службы Юджин его проигнорировал. Мэйнард всегда был заносчив и предельно груб с персоналом, однако причина внезапного внутреннего бунта майора была вовсе не в этом.

Он родился, вырос и возмужал при этом человеке. Никто уже толком не помнил, сколько лет Тристану Мэйнарду, но в этом вечном присутствии было что-то запредельно аномальное, недаром покушения на него стали происходить все чаще и выглядеть все абсурднее.

Решение пришло к Юджину легко, и было бесповоротным.

— Капитан, мне необходимо срочно увидеть своих людей. Со вчерашнего дня у меня нет никаких сведений о тех, кто защищал Лисмор.

Джастин Хартли жестом показал, что остров в полном распоряжении местной охраны.

— Делайте все, что считаете нужным, майор Кроу, никто не станет вам препятствовать. Мы снимемся с якоря еще до полудня.

— Могу я спросить о ваших планах?

Капитан милостиво кивнул.

— Спросить можете, но я не обещаю вам ответить.

Однако Юджин не смутился.

— Я интересуюсь не из праздного любопытства. Мне нужно ваше судно, чтобы эвакуировать раненых на материк. С тех пор, как здесь появилась миледи, на острове из плавсредств оставалась только рыбацкая лодка, но вчера в нее попала ракета, — видя, что Хартли собирается возразить, Юджин поднял руку. — Пожалуйста, дайте мне договорить. Если вы уступите мне судно и шкипера, я вывезу вас с острова другим транспортом.

На берегу повисла длительная пауза, потом гости переглянулись и обменялись несколькими фразами на незнакомом языке. Юджин не понял ни слова, но он и без перевода знал, о чем шла речь. Они все были солдатами и мыслили практически одинаково, поэтому Кроу не стал дожидаться ответа, а пошел сразу с козырной карты.

— Могу я поговорить с леди Корвел?

Хартли отступил в сторону, и майор увидел, что Мона разговаривает с Мэйнардом. Лицо канцлера было опухшим, под глазами темнели круги, на челюсти красовался лиловый кровоподтек. Он что-то быстро говорил, а Мона стояла перед ним в испачканной кровью Юджина белой футболке и слушала. Кроу сделал движение в ту сторону, но капитан его удержал.

— Не стоит ей сейчас мешать. Моя жена доверяет вам, вы спасли ей жизнь, но нам нужно исчезнуть как можно быстрее.

— Хартли, богом клянусь, я вывезу вас отсюда! Даже если вы успеете доплыть до берега и где-то укрыться, тревогу объявят меньше, чем через сутки. Они перекроют дороги, вокзалы, аэропорты, объявят военное положение и введут комендантский час. Вы окажетесь в ловушке, — майор закашлялся и немного сбавил тон. — А я могу доставить вас в любую точку в этом полушарии менее чем за четыре часа. Но только после того, как мои люди окажутся на борту судна. Если в ваших глазах я всего лишь предатель, изменивший своему долгу, то вы ошибаетесь. Для себя я давно сделал выбор.

Джастин долго молчал, глядя на усталого, измученного, сбитого с толку офицера охраны. Потом он по привычке сверился с положением солнца на небосклоне и направился к покореженной взрывом ограде парка.

— Леди Корвел говорила только со старым рыбаком, который вызвался сходить на разведку. Пойдемте, майор, пора навестить ваших людей.

<p>Глава 7</p>

Юджин готовился увидеть разрушения, но никак не ожидал, что они окажутся такими масштабными. Диверсанты не пожалели боеприпасов, чтобы превратить величественный белый особняк и парк вокруг него в настоящие руины. По поместью вели прицельный огонь, намеренно разрушая, уродуя и уничтожая все подряд. Как же нужно было ненавидеть Тристана Мэйнарда, чтобы потратить впустую огромные средства, просто истребляя имущество и горстку людей, которые его охраняли! Канцлер слишком зачастил на Лисмор, кто-то из его врагов установил этот факт, и теперь остров надолго останется необитаемым.

Единственное, что шло канцлеру в зачет, это его привычка повсюду строить убежища. Разветвленная сеть тоннелей, секретные комнаты, аварийные склады, автономные источники энергии. Маленький гарнизон Лисмора вполне мог пережить долгую осаду, если бы не одно «но». Либо старик Уинтон поскромничал, либо мистер Бейтс его не так понял, но они оба существенно ошиблись в оценке ситуации.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятие Каменного острова

Похожие книги