<p>Глава 51</p>

Наша радость быстро сменилась тревогой.

Я приподнял Салли, и она обмякла у меня на руках; её голова откинулась назад, рот приоткрылся. Я почувствовал на руках тёплую влагу и вспомнил звук удара, который слышал на колокольне. Вспомнил дубинку, которую выронил убийца. Она исчезла, когда он и его спутник сбежали.

Я прижал руку к голове девушки, чтобы унять кровотечение.

– Салли! Салли!

Она не приходила в себя.

– Надо доставить её к врачу, – сказал я.

Том протянул руки, чтобы поднять Салли, но я притянул девушку к себе.

– Я её понесу.

Том глянул на меня с сомнением, но не стал спорить. Мы спустились по лестнице и вышли на площадь. Моя шпага валялась на камнях. Карета, стоявшая за собором, исчезла. Том поднял мой клинок и вытащил свой, двинувшись дальше, держа по шпаге в каждой руке – предостережение для потенциальных грабителей. Мы помчались обратно в Пале-Рояль.

Я пыхтел. Лёгкие словно горели огнём. Салли весила не так много – от силы фунтов восемьдесят, вместе с платьем, но миля, отделявшая нас от дворца, казалось, растянулась до бесконечности, и с каждым шагом девушка становилась всё тяжелее. Но я не дал Салли упасть.

Она очнулась, когда мы бежали. Один глаз у неё косил, и в обоих стояла муть. Салли огляделась по сторонам.

– Это я, Кристофер, – сказал я. – Всё будет хорошо.

– Мне больно.

– Знаю. Но я рядом. Больше никто не причинит тебе боль.

– Это река, – сказала она, когда мы бежали по мосту. – Ты бросишь меня туда?

– Не сегодня.

– Пахнет яблоками…

Я ничего не чувствовал, кроме запаха крови.

– Никто и никогда не обращает внимания, – сказала она. – Ты видел?

Её глаза остекленели. Я бежал к Пале-Роялю, стуча башмаками по булыжникам мостовой.

– Пахнет яблоками, – повторила Салли, а потом выругалась: – Предатели!

– Тише, – сказал я. – Ничего не говори. Отдыхай.

– Ты расскажешь мне сказку? – спросила она и опустила голову мне на плечо. – Только тогда я чувствую себя в безопасности.

Салли замолкла и больше не сказала ничего.

Мы ворвались во дворец.

– Помогите! – крикнул я. – Помогите! Кто-нибудь!

Примчался десяток охранников и дюжина слуг в ночных сорочках. Все смотрели на нас. Я стоял на коленях, тяжело дыша. Салли лежала на полу, и кровь стекала с её волос, пачкая пол. Том возвышался над нами, держа по шпаге в каждой руке.

– На неё напали, – сказал я. – Найдите врача!

Один из охранников кинулся к выходу.

Я наклонился, чтобы поднять Салли, но Том опередил меня. Прежде чем я успел перевести дух, чтобы возразить, он подхватил девушку на руки и отнёс в ближайшую комнату.

Я не знал, что делать. Салли говорила, что ей больно, поэтому я приказал вскипятить воды, чтобы приготовить маковый отвар. Но тут явился хирург.

Палисси вошёл в комнату, бросил короткий взгляд на Салли и сказал:

– Несите её на кухню.

На сей раз Салли взял я. Мы пошли на кухню, и я положил девушку на тот самый длинный деревянный стол, где горничная Лизетт лишилась ноги. Палисси отодвинул меня и наклонился над Салли. Провёл пальцами по её голове, надавливая то тут, то там. Потом он засучил рукава.

– Выйдите все, – сказал врач.

Слуги и охранники ушли, и их сменили ученики Палисси. Они открыли свои кожаные сумки и начали извлекать оттуда хирургические инструменты, раскладывая их на столе. Ножи, пилы, иглы, крючки.

Я не двигался с места.

– Ты тоже, – бросил Палисси, но я продолжал стоять.

Хирург обернулся ко мне и грубовато сказал:

– Шевели ногами, сынок. Мне нужно работать.

Том взял меня за руку и вывел за дверь. Я бездумно шёл за ним, пока мы не оказались в дворцовой часовне. Том опустился на колени перед золотым крестом, и я последовал его примеру.

Мы молились.

Пятница,

20 ноября 1665 года

Час девятый

<p>Глава 52</p>

Хирург встряхнул меня. Я сел.

Я задремал в часовне, растянувшись на каменном полу рядом с Томом, который по-прежнему стоял на коленях, шепча молитвы. Свет утреннего солнца пробивался сквозь витражные окна, окрашивая нашу кожу в причудливые цвета.

– Она жива, – сказал Палисси, и я почувствовал, как исчезает пустота в душе.

Мы с Томом встали.

– Можно её увидеть? – спросил я.

Палисси кивнул.

– Я отправил девушку обратно в комнату.

Мы уже собирались уйти, когда врач положил руку мне на плечо. Я перехватил его взгляд и ощутил, как снова сжимается сердце.

– Череп ей не проломили, – сказал Палисси, – но произошло кровоизлияние в мозг. Я обработал рану, однако вероятность выздоровления невелика. Даже если девушка выживет…

Он мог не договаривать. Работая в аптеке учителя, я видел подобные раны. Даже если Салли очнётся, она, возможно, никогда больше не будет собой.

Меня замутило.

Мы вошли в комнату. Салли лежала на диване, с перевязанной головой. Сзади ткань окрасилась красным.

«Смотри, Кристофер, – сказал я себе. – Смотри, что ты с ней сделал».

– Прекрати, – проговорил Том.

– Я ведь молчу.

– Но я знаю, о чём ты думаешь. Ты ни в чём не виноват.

– Салли оказалась здесь из-за меня. Вы оба.

Перейти на страницу:

Все книги серии Код Блэкторна

Похожие книги