Мы заметили одну любопытную вещь. Ваши письма – твое, Женьки и Андрея – датированы 3 мая, но вы явно еще не знали о Чернобыле, в то время как наши “средства массовой информации” (советский перевод слова media) уже неделю! истерически об этом вопили. Нельзя не отдать должное большевикам – даже в нынешнем мире их стена, в общем, работает, хотя кирпичи уже и падают на их собственные головы, как в данном случае, когда и мужички нашего поколения, добравшиеся, наконец, до своих заветных рубежей, оказываются в той же позе, что и ушедшие “ворошиловские стрелки”. Тем, впрочем, не было стыдно, а эти, кажется, все-таки немножечко стыдятся. <…>

Б-р-р-р… Сейчас начинаешь все больше ценить тепло и верность тех, в ком уже не усомнишься никогда, то есть вас, наши дорогие друзья. Нельзя не видеться столько времени, это безобразие, диктат “чудища о.о.о.с. и л.”. У нас такое чувство, что, если вы серьезно захотите приехать, вам не откажут.

Маевка после кончины матушки всерьез было уж собралась съездить, но твои замечания ее охладили, и я, конечно, ее не пущу, если даже просто возникают аналогии с набоковским героем.

Так что надо, чтобы хотя бы уж в эту сторону катился поезд. Я очень скучаю и хочу видеть также и Алешку, но тут пока что не возникает даже никаких вариантов. Нет ли у тебя, Белка, каких-нибудь соображений, не посоветуешь ли что-нибудь, что можно предпринять, чтобы мы могли с ним хоть ненадолго увидеться? Во всяком случае, огромное спасибо вам, друзья, за заботу о нем.

Целуем и мечтаем о встрече.

Вася и Майя

<p>Встречи в Нью-Йорке и Вашингтоне</p>

Мечта эта осуществилась в начале 1987 года. Ранней весной в Нью-Йорке, в издательстве Джека Макрея, вышла книга стихов Беллы в переводах Фрэнка Рива, и в разных городах США были запланированы ее выступления с презентацией этого сборника.

На 21 февраля была назначена свадебная вечеринка Джека Макрея, который издал книгу Беллы “The Garden”. Празднование происходило в холле его дома на Лафайет-стрит. Здесь состоялось наше знакомство со знаменитым американским художником Джаспером Джонсом (встреча, о которой я даже не мечтал!) и писателем Куртом Воннегутом. На вечеринке присутствовала и известная переводчица Нина Буис.

Утром 22 февраля в Нью-Йорк приехали Вася с Майей. Слезы лились непроизвольно… В день первой встречи с Василием мы все вместе были приглашены на ланч в гостеприимный дом известного американского поэта Уильяма Джея Смита и его жены Сони. Мы с Беллой подружились с ними еще в Москве: они не раз бывали у меня в мастерской.

Квартира, где нас принимали, находилась в новом двадцатиэтажном доме на Ист-ривер на шестнадцатом этаже. Эти милые люди радовались нашей встрече с Василием как родные и дали нам вдоволь наговориться – ланч затянулся. Уже в 14 часов нам надо было быть в театре Нью-йоркского университета на просмотре спектакля “Цапля” по пьесе Аксенова.

Пока шел спектакль, Василий все время отпускал замечания, по которым можно было судить о том, насколько важен для него успех пьесы. Действие строилось на политических коллизиях, неразрывно связанных с переживанием персонажами своего положения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие шестидесятники

Похожие книги