– Добрый день, сэр? Куда желаете ехать?
– Пока точно не знаю. Вы не против подождать?
– Нет, не против, сэр. Это ваши деньги.
Таксист включил счетчик.
Димер устроился на заднем сиденье. Через несколько минут послышался рев мощного мотора, и «нейпир» проехал прямо перед ними. Димер отчетливо разглядел премьер-министра, который сидел, опустив подбородок на руки, и смотрел в окно, вероятно погруженный в раздумья. Хорвуд пропустил автобус, рванул с места и повернул налево к Трафальгарской площади.
– Можете следовать вот за той машиной?
Таксист посмотрел на Димера в зеркало заднего вида, озадаченно приподняв брови и опустив уголки губ, а затем снял машину с ручного тормоза. Они незаметно ехали позади «нейпира». На Трафальгарской площади тот обогнул по широкой дуге колонну Нельсона и направился по Риджент-стрит. Через пять минут машина остановилась на Оксфорд-стрит перед магазином с величавой черно-золотой вывеской: «Дж. и Э. Бампус. Поставщики книг его величества короля».
– Остановите здесь, – попросил Димер.
Они проехали мимо «нейпира» и припарковались чуть дальше по улице. В зеркало заднего вида Димер видел, как Хорвуд открыл дверцу автомобиля, а премьер-министр в цилиндре шагнул на тротуар и остановился со сцепленными за спиной руками, разглядывая книги на витрине. Наконец он зашел в магазин. Димер расплатился с таксистом и направился к «нейпиру». Он надвинул котелок на глаза и отвернулся, опасаясь, как бы сидевший в машине Хорвуд не узнал его, но шофер достал свою газету и не поднимал взгляда.
«Бампус» оказался очень большим магазином. Вывеска у кассы похвалялась, что он самый крупный в Лондоне, и торговые помещения занимали пять этажей: в подвале продавали подержанные книги, на первом и втором этаже – редкие и коллекционные издания, а выше – обычные. День выдался слишком жарким для покупки книг, и в магазине было почти пусто, только облачка пыли плавали в лучах солнца среди ароматов старой бумаги. Премьер-министр стоял перед высоким стеллажом на первом этаже, изредка протягивая руку, чтобы вернуть на полку одну книгу и взять другую. Димер схватил первый попавшийся томик, делая вид, будто интересуется французской литературой XVIII века, и время от времени поглядывая поверх листов на премьер-министра. Тот, казалось, никуда не торопился, что довольно странно для лидера страны, втянутой в масштабную войну. Димер решил было, что он поджидает кого-то, но нет, похоже, премьер-министр просто увлекся чтением.
Примерно через четверть часа премьер-министр отошел от стеллажа с маленьким томиком в руке, но не направился к кассе, а поднялся наверх. Димер подождал немного и двинулся за ним по деревянной лестнице и нашел его сидящим в кресле с книгой на коленях и еще двумя, лежавшими на столике рядом. Премьер-министр то и дело клевал носом, немного задремав, потом резко очнулся, поднял голову и огляделся, словно опасаясь, что кто-нибудь видел, как он спит. Затем он выпрямился, забрал две другие книги и прошел мимо Димера, который спустился несколькими ступеньками ниже и наблюдал из-за поворота лестницы, как премьер-министр несет небольшую стопку к кассе. Он переговорил о чем-то с молодым продавцом, открыл одну из книг и указал пальцем на страницу. После еще одного недолгого разговора он написал что-то в журнале, достал бумажник, отсчитал изрядное количество банкнот и вышел из магазина. Димер проследил через стеклянную дверь, как премьер-министр сел на заднее сиденье «нейпира» и машина уехала.
Димер подошел к продавцу и предъявил удостоверение:
– Тот джентльмен, который только что ушел, – не подскажете, кто он такой?
– Нет, его имени я не знаю.
Присутствие полиции нервировало молодого продавца, но он искренне старался оказаться полезным.
– Он часто заходит сюда?
– Довольно часто. Очень образованный человек. Настоящий библиофил. Он сделал что-то плохое? А с виду такой респектабельный!
– Можно мне узнать, что он купил.
Продавец нагнулся под прилавок, достал четыре книги, разложил их в ряд корешками из тонкого красного сафьяна наружу:
– «Критик» Шеридана, изданный в тысяча семьсот семьдесят пятом году, и трехтомник «Оливера Твиста», опубликованный в тысяча восемьсот тридцать восьмом году. И то и другое – первые издания.
– Дорогие, судя по виду.
– Да, дорогие, – подтвердил продавец и внезапно побледнел. – О господи! Этот человек – преступник? Он расплатился фальшивыми деньгами?
– Нет, ничего такого. А почему он не забрал их с собой?
– Мы предлагаем услугу доставки. Это подарок ко дню рождения. Он попросил доставить книги от его имени.
– Куда их нужно доставить? – (Продавец нерешительно промолчал.) – Если хотите, я могу поговорить с вашим управляющим.
– Его сейчас нет.
– Ну раз так… – улыбнулся Димер.
Продавец открыл журнал и развернул, чтобы Димер смог прочитать запись, оставленную рукой премьер-министра: «Достопочтенной Венеции Стэнли, Пенрос-Хаус, Холихед, Англси».
Вернувшись к себе на Даунинг-стрит, премьер-министр написал письмо Венеции. Мысленно он представлял, как она открывает его подарок. Как бы он хотел видеть ее в этот момент!