Высокий гранитный крест был символом четырёх коротких десятилетий, прожитых Адамом в этом мире. Лотти давненько не навещала его могилу, избегала её в Рождество и вот теперь, окружённая пустынным кладбищем, словно обветшалой шалью, которая едва ли могла утешить, Лотти просила у Адама прощения.

Здесь ужасно одиноко, молвила она каменному кресту. Я берегу тебя в моём сердце.

Лотти покосилась на соседние надгробия, хранившие свои истории, спрятанные глубоко в холодном граните. Тишину нарушал звон колоколов, и по спине Лотти побежали мурашки. Пора идти. Ей еще предстояло раскрыть не одну тайну и поймать убийцу.

Выходя с территории кладбища, примерно в миле оттуда, в поле Лотти увидела силуэт дома «Санта-Анджелы», окутанного мягким серым туманом. Какие скелеты лежат глубоко зарытыми в стенах этого дома? Сколько жизней он разрушил? Лотти подумала о Сьюзен и её малыше. Она вспомнила о другом ребёнке, пропавшем много лет назад. Был ли он мёртв? Будет ли его тело когда-нибудь покоиться на территории кладбища? Был ли этот пропавший мальчик настоящей причиной того, почему она так сильно хотела увидеть записи из этого дома милосердия? Лотти не была уверена в своих мотивах. Но она точно знала, что никогда не сможет забыть этого ребёнка. Он числился пропавшим без вести так долго, что другие вполне могли забыть о нём, но не она. Она постоянно проверяла его дело, и это было нечто большее, чем просто упражнение памяти таким образом она не позволяла себе забывать о нём ни на мгновение. В день, когда Лотти поступила в полицию Ирландской Республики, следуя по стопам своего покойного отца, она дала себе обещание найти этого мальчика. Но до сих пор ей не удавалось сдержать данное обещание.

Лотти поспешила обратно к машине, пока призраки прошлого не стали слишком тяжёлой ношей на её плечах. 

<p>Глава 35</p>

Лотти сидела рядом с Бойдом напротив менеджера банка Майка О’Брайена. Этот человек не понравился ей с того момента, как сел за свой стол, даже не поздоровавшись. Но Бойд знал его. Они ходили в один и тот же спортзал и тренировали молодёжную команду Рагмуллина по хоккею. Лотти задумалась, тренировал ли О’Брайен когда-нибудь Шона? Она знала, что Бойд точно это делал.

— У вас есть банковские выписки Брауна и Салливан, — сказал О’Брайен, — так что ещё вам от меня нужно?

Его крошечные глаза напомнили Лотти хорька, которого однажды пытался протащить в дом в качестве питомца её сын. Мутный и хитрый. У неё было чувство, что О’Брайен пытался перехитрить её, выпячивая грудь и безуспешно создавая вид важного человека. Перхоть от слишком длинных седых волос запятнала плечи его черного костюма. Алмазные запонки сверкали на запястьях при флуоресцентном освещении. Перед ними сидел мужчина, который хотел казаться в два раза моложе, но получалось обратное.

«Жизнь — дерьмо, О’Брайен».

Но, когда пару минут назад он провожал их в свой кабинет, Лотти отметила его быструю спортивную походку. Для некоторых часы, проведённые в спортзале, окупались. «Если находится на это время», — подумала она.

— Сержант полиции Бойд изучил выписки жертв, — сказала Лотти.

— Нам нужно понять, откуда поступали денежные средства, — добавил Бойд.

— Что вы имеете в виду? — глаза О’Брайена метались от одного детектива к другому.

— Мы обнаружили суммы свыше пяти тысяч евро, которые поступали на их счета регулярно в течение последних шести месяцев, — ответил Бойд.

— Почти тридцать тысяч на каждого, — продолжила Лотти. — Кто платил им такие деньги?

— Это не ваше дело, — сказал О’Брайен.

— Позвольте мне судить об этом, — ответила ему Лотти. — Эти люди были убиты, а деньги поступали им с одного и того же счёта. Мне нужно, чтобы вы сказали, кто переводил им эти деньги.

— Нет, — ответил О’Брайен, крепче скручивая алмазы на своих манжетах.

— Что «нет»? — повысила голос Лотти.

— Нет, я не могу вам этого сказать. — О’Брайен поправил галстук. Казалось, перхоть на его плечах стала гуще, а разящий от него запах пота усилился.

— Эти двое людей мертвы. — Хлопнула по столу Лотти. — Предоставьте нам информацию или…

— Или что, инспектор? — О’Брайен мелькнул самодовольной улыбкой.

— Или я получу ордер. — Лотти встала.

— Так получайте. — О’Брайен отодвинул стул и тоже встал. Он был на полфута ниже Лотти и, возможно, лет на десять-пятнадцать старше.

— Запомните мои слова, мистер О’Брайен, мы ещё вернёмся, — предупредила Лотти.

— У вас есть их банковские выписки. Больше я ничего не могу сделать. В рамках закона.

— Не учите меня закону.

— Поверьте мне, я вовсе не пытался.

Лотти шагнула навстречу О’Брайену и посмотрела на него пристально.

— Я начинаю думать, что этот город кишит мелкими, скользкими, препятствующими правосудию ублюдками, — прошипела она.

— Увидимся в спортзале позже. — Спешно махнул О’Брайен Бойду, отводя взгляд от Лотти.

— Может быть, — ответил Бойд, повернувшись, чтобы выйти.

— Мелкие потные мерзавцы, — пробурчала Лотти, следуя за ним из кабинета менеджера.

— Следите за языком, инспектор, — сказал ей Бойд.

— Не могу поверить, что ты и правда ходишь с ним в один спортзал.

Перейти на страницу:

Похожие книги