– Вроде бы никто не ждет, пока освободится столик, – сказала она. – Пойду, посмотрю, все ли там в порядке.

– Хорошая мысль, – сказал Грант. – Спасибо. И… еще раз извини, пожалуйста.

Маккензи теперь почти жалела, что не согласилась сразу. Жаль, что лучшая проверка, стоит ли встречаться с парнем, это отказ пойти с ним на свидание.

– Тебе не за что извиняться, – сказала Маккензи. – Я просто как будто на распутье, понимаешь?

– Целиком и полностью, – снова сказал Грант.

Она подошла к угловой кабинке и села напротив съежившейся фигуры.

– Что вы здесь делаете? – спросила Маккензи.

Фигура фыркнула.

– Имею полное право находиться в пиццерии.

– Ну, конечно, Мод, но вам, наверное, стоит что-нибудь заказать, если вы не хотите, чтобы вас выгнали за то, что занимаете столик зря.

Мод вскинула голову.

– Я и собиралась! Просто еще не решила, чего мне хочется. – Мод сняла шляпу; ее волосы были растрепанными и слипшимися от пота.

– Мод… Вы не хотели, чтобы я вас заметила?

– Конечно, я хотела, чтобы ты меня заметила. Как еще я могу заказать себе пиццу? Я жду уже больше часа. Обслуживание здесь ужасное.

– Тогда к чему все это? На вас даже шляпа не та, что всегда. Вы как будто… шифруетесь. А еду здесь заказывают у стойки.

– Вовсе я не шифруюсь. И ничего не изображаю. Просто зашла съесть пиццу, а на улице холодно. И я подумала, что может пойти дождь. Да, я надела другую шляпу – что, на меня за это в суд подавать? И я не хотела, чтобы со мной кто-нибудь заговаривал. А если одеться должным образом, никто не будет к тебе приставать. Сама, наверное, знаешь.

Маккензи старалась не рассмеяться. Присутствие старухи странным образом успокаивало ее. Появление Джареда затянуло Маккензи в прошлое, а теперь Мод как будто убеждала ее вернуться в настоящее.

– Хорошо! Хорошо. Извините, Мод. Что вам принести? Какую пиццу вы любите?

– Э-э… с сыром, – сказала Мод.

– С одним только сыром?

– Я же сказала.

Маккензи пошла на кухню и выложила два куска пиццы с сыром на бумажные тарелки для себя и Мод.

– Грант, – сказала Маккензи. – Я немного посижу с этой дамой. Ей сейчас нелегко приходится. Рэндалл ведь ушел домой, верно?

– Да, – сказал Грант, явно впечатленный. – Очень мило с твоей стороны. Не торопись. Работы больше нет.

Она остановилась в дверях.

– Послушай, Грант…

– Да?

– Не хочешь как-нибудь сходить куда-нибудь? Со мной?

Он ухмыльнулся.

– Хочу.

– Хорошо. Круто.

Когда она вернулась к Мод, та уже сняла пальто и оттянула блузку на груди, другой рукой обмахивая лицо.

– Здесь слишком жарко, – пожаловалась Мод, когда перед ней поставили пиццу.

– Почему же вы сидели в пальто? – поинтересовалась Маккензи.

Мод откусила большой кусок пиццы. Наполовину прожевав, Мод хмыкнула, давая Маккензи понять, что хочет сказать что-то важное.

– М-м, – произнесла Мод, – сегодня у нас на чердаке побывала полиция.

– Правда? – сказала Маккензи. – А Ларри что, не приехал?

– Почему же, приехал. Но у него не было ключа, и он жутко нудил по этому поводу. А потом призраки начали барабанить в дверь, и Сунна позвонила в полицию. Они вскрыли замок. – Мод откусила еще кусок пиццы, и Маккензи захотелось шлепнуть ее по затылку, чтобы он вылетел обратно, и Мод могла закончить рассказ.

К счастью, Мод не стала дожидаться, пока прожует все, и заговорила.

– Они открыли дверь, а Ларри просто съежился в коридоре и дрожал, как маленький щенок. Ужасно жалкий вид. Но двое полицейских поднялись наверх, и мы с Сунной следом – и смотреть там было не на что. Мы даже не все поместились; нам пришлось стоять на лестнице и заглядывать внутрь. Просто мерзкий старый чердак. Крошечный, пустой, тьма кромешная – ни окон, ни щелей, там даже ничего не хранится. – Она презрительно фыркнула. – Ясное дело, мы не видели никаких привидений. Ясное дело. Если привидения не хотят, чтобы их видели, их и не увидишь.

– И больше… ничего? – спросила Маккензи. – Например, какашки… животных?

Вид у Мод был слегка обиженный.

– Нет. Мы не видели какашек, потому что там нет никаких животных. И бездомного джентльмена в спальном мешке не видели. Потому что там не живут никакие – как Сунна их называет? – лошары?

– Клошары.

– Вот именно. Мы не видели ничего и никого, потому что привидения невидимы. Если, конечно, не хотят, чтобы их видели.

– Как странно, – сказала Маккензи.

– Странно, что привидения невидимы?

– Нет, то, что на чердаке ничего не нашли… Я была уверена, что они найдут… что-нибудь… – Она вздрогнула.

Мод выглядела раздраженной.

Некоторое время они молча ели. Наконец Маккензи спросила:

– Скажите, это ваше посещение как-то связано с тем, что рассказала мне Сунна?

– Не знаю, что тебе рассказала Сунна, – возразила Мод, но вид у нее был виноватый. Кусочек пиццы выпал у нее изо рта и шлепнулся на колени.

– Она сказала, что вы думаете, будто я – Кейт.

Мод явно пыталась вести себя непринужденно, но теперь она смотрела не в глаза, а на руки Маккензи, а губы ее были плотно сжаты.

Маккензи подняла брови и наклонилась вперед. Она достаточно много раз видела, как Мод и Сунна разыгрывают противостояние, чтобы понимать, что нужно делать. Маккензи улыбнулась и стала ждать.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Cupcake. Горячий шоколад

Похожие книги