– Нет, – сказала Мод. Она начала успокаиваться и теперь выглядела скорее смущенной, чем сердитой. – У меня только такие. Все, что у меня есть. – Она выжала кухонное полотенце в раковину, сполоснула его и снова отжала.

– Схожу, принесу, – сказала Сунна.

Проходя через пустую гостиную Мод, она услышала, как Маккензи спрашивает: «Вы в порядке, Мод?»

– Да, – ответила Мод. – Мне просто не нравится жить одной.

– Вы живете не одна. – Добрый голос Маккензи донесся до Сунны, когда она уже сбегала по лестнице. – Вы живете со мной и Сунной.

Женщины убрали с пола артишоки и битое стекло. Мод дала Джанет кошачьего корма, увещевая ее, как ребенка.

Они снова встретились после обеда, вместе поехали в кафе и сели на привычное место, под взглядом привычных бариста потягивая привычные напитки. Когда Маккензи встала, чтобы выйти в туалет, Мод перегнулась через стол и заговорщицким шепотом сообщила Сунне, что она шпионила.

– Мод. – Сунна неодобрительно покачала головой. – Оставьте наконец девочку в покое. И меня оставьте в покое. Оставьте в покое всех.

– Вот, значит, чего ты хочешь? И все хотят? Чтобы я вас бросила и стала для вас призраком? – Мод надулась. Надувшаяся Мод выглядела в точности как всегдашняя, только с опущенным подбородком.

– Вовсе нет.

– Но ты так сказала.

Сунна закатила глаза.

– Я сказала вовсе не это. Я имела в виду, что вам нужно перестать совать нос в чужие дела. Не лезть в чужую личную жизнь. Не надо ничего расследовать. Людям не нравится, когда их жизнь расследуют.

– Когда это я расследовала твою жизнь?

– Зато вы все время меня допрашиваете. Это либо то же самое, либо еще хуже. Но определенно не лучше.

– Ну, извини, я больше не буду.

Сунна склонила голову набок.

– Вы больше?..

Мод промолчала.

– Ладно, и вы меня извините. Мне не следовало так говорить, но это правда. Нельзя шпионить за Маккензи. Это неправильно и несправедливо. Не нужно вам лезть не в свое дело.

– Ты и полицейским так говоришь? – спросила Мод. – И частным сыщикам? Врываешься в залы суда и обвиняешь судью и присяжных в том, что они лезут не в свое дело?

– Да нет, конечно, – сказала Сунна. – Это же их работа. А вы не полицейский, не частный детектив, не судья и не присяжный заседатель.

– А как же Трикси Белден? Мисс Марпл? Джессика Флетчер?

– Э-э… они – вымышленные персонажи и никоим образом не могут служить нам примером. – Она провела пальцами по кончикам волос. – Джессика Флетчер? Вы серьезно, Мод?

Маккензи вернулась, и Мод, ворча, откинулась на спинку стула.

Маккензи окинула обеих понимающим взглядом.

– Девочки, вы хорошо себя вели? – пошутила она. Потом склонила голову набок и посмотрела на Мод. – Постойте-ка, Мод, а где ваша шляпа?

Мод печально притронулась ладонью к макушке.

– Привидения стащили.

– Это уже становится абсурдным, – сказала Маккензи. – И что теперь?..

– Что? – переспросила Мод; ее рука все еще лежала на голове, как будто заменяя шляпу.

– Что нам теперь с этим делать? Там что-то есть, но при этом ничего нет, и, что бы это ни было, они все равно крадут наши вещи. Портят их. Прячут. На днях я получила документ из университета, и мне пришлось написать электронное письмо с просьбой отправить его повторно, потому что от него остался только обратный адрес.

Три соседки уставились друг на друга.

– Съехать? – предложила Сунна.

– Некуда нам съезжать, – сказала Маккензи. – Ларри не изучил рынок: у него аренда примерно на четыреста долларов дешевле, чем где-либо еще. Особенно так близко к университету.

Мод и Сунна кивнули.

– И я не чувствую, что там опасно, – добавила Маккензи. – Особенно, когда вы обе дома. И если они… привидения… я не думаю, что они злые…

– Просто не в духе, – сказала Мод без улыбки. – Ха-ха.

Маккензи уставилась на нее.

– Духи. Духи не в духе. Игра слов.

– Да, я поняла. Извините, Мод, я просто в первый раз слышу, чтобы вы пошутили.

– Я очень остроумная, – сказала Мод, ковыряя в зубах. – Всегда была остроумной.

Маккензи вежливо улыбнулась и продолжила:

– Я не то что боюсь, вовсе нет. Это просто… нервирует. Слишком уж странно.

С этим нельзя было не согласиться, но что делать, они не знали. Сунна взяла книгу, а Мод вернулась к своей газете.

– О-о-о! Посмотрите-ка, – внезапно сказала Мод. – Новая информация об угрозах взрыва: они обнаружили туннель под художественной галереей!

– Соединенный с ранее существовавшими туннелями, – прочитала через столик Маккензи. – А здесь существуют туннели?

– Конечно, здесь существуют туннели, – возмущенно сказала Мод. – Раньше по ним шло тепло с угольной электростанции во многие большие здания в центре города. Все это знают.

– Я не знала, – сказала Маккензи. – Обалдеть. Вот что пишут: «Под галереей был обнаружен новый туннель, который вел к ранее существовавшему туннелю, соединявшему различные здания в городе с центральной электростанцией примерно в двухстах метрах к югу от центра города…» Ха, все, как вы и сказали, Мод. «Они оставили баллон с ацетиленовым кислородом, пилы для резки бетона, лестницы и осветительное оборудование в туннеле под художественной галереей». О, и только представьте, ничего не было украдено.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Cupcake. Горячий шоколад

Похожие книги