– Верно. Может быть, ты и права. – Она обняла Маккензи за плечи и притянула к себе. – Пойдем, поздороваемся.

– Спасибо.

– Ларри! – Сунна начала пробираться сквозь небольшую толпу, таща за собой Маккензи. Ларри заметил их и удивился, именно этого и ожидала Маккензи.

– Сунна?

Сунна заставила себя улыбнуться.

– Привет, Ларри. Ты пришел послушать…

Она оглянулась на Маккензи, но та пожала плечами. Ни одна из них даже не взглянула на афиши, расклеенные по всей стене у входа.

Ларри кивнул, его глаза сияли, будто с ним заговорила знаменитость.

– Да, – сказал он с энтузиазмом. – Говорят, классная группа.

– Это хорошо, – сказала Сунна. – А кто они? В смысле кто играет?

Ларри растерялся.

– Э-э… знаешь ли… не помню. – Он издал нервный смешок, от которого Маккензи снова захотелось заплакать. – Забыл, как она называется. Я просто… просто слышал, что они хорошие… от… того мальчугана у входа. – Он указал на «мальчугана», который теперь пересчитывал деньги в кассе и выглядел скорее сердитым, чем скучающим. Может быть, злился из-за того, что ему скучно.

Маккензи видела, что Сунна изо всех сил старается поддержать разговор.

– Здорово, – сказала она, глядя на Маккензи в ожидании помощи.

То, что произошло потом, поначалу показалось чудом просто потому, что отвлекло внимание. На самом деле это было крайне некстати – полная противоположность чуду: вошел Джаред. Он небрежно приобнял за шею свою невесту-медичку, рука лежала на ее плече, ее ладонь – поверх его руки. Они оглядели зал: толпу подростков и троих взрослых, стоявших в углу. Едва у Маккензи мелькнула надежда, что Джаред ее не заметит, как он ее заметил.

– Привет, Маккензи! – окликнул он, подходя к ней с будущей женой на буксире. – А где же твой попугай?

– У тебя есть попугай? – Ларри забеспокоился. – Э-э… ты держишь в доме попугая? Э-э… не хочу показаться…

– Нет, нет. – В этот момент Маккензи чувствовала странную благодарность к Ларри. – Просто чучело, часть моей рабочей униформы.

– А-а, тогда ладно. Потому что, знаешь, с домашними животными – в контракте есть пункт…

– Конечно, не беспокойся, Ларри.

Рука Джареда по-прежнему лежала на плече Лорен, их пальцы переплелись. Его глаза остекленели, изо рта разило спиртным.

– Вы что, пришли слушать группу?

Сунна, Ларри и Маккензи одновременно кивнули, и Джаред засмеялся.

– Ха. Ну ладно.

Маккензи неловко переступила с ноги на ногу.

– А ты… разве нет?

Он фыркнул.

– В этой группе играет братишка Лорен. Мы просто не могли не прийти. И поэтому я, – он указал на бар, прищелкнул языком и полез в карман за бумажником, – собираюсь прямиком двинуть… – Он повернулся было, чтобы уйти, но тут же снова обратился к Маккензи, уже несколько более трезвым голосом:

– Послушай, Маккензи, я слышал эти новости о твоей сестре. Извини, подруга.

«Извини, подруга».

Нет, чтобы сказать: «Ужасные новости, Маккензи».

Нет, чтобы сказать: «Я не мог в это поверить».

Нет, чтобы сказать: «С тобой все в порядке?»

А может быть даже: «Прости, что я ничего не сказал. Прости, что заставил тебя покрывать меня».

Она попыталась сглотнуть, но во рту пересохло, и ей пришлось откашляться.

– Откуда ты узнал?

– Было в новостях. Хорошо, что его поймали, вот ведь подонок. – Невеста смотрела на Джареда в замешательстве, поэтому он уточнил для нее: – Тип, который убил сестер Маккензи. Одну долго не могли найти, но сейчас они почти уверены, что она тоже мертва. Будет суд. – Он заметил, что все уставились на него, и добавил: – Грустно, очень грустно. Отстой. – «Отстой». – Так или иначе. Но… Я даже… немного успокоился. Теперь они знают, кто это сделал, и я больше не на крючке, понимаешь? – Он прищурил глаза, и, хотя продолжал глупо улыбаться, Маккензи видела, что ему сильно не по себе. – В чем дело, Маккензи? Ты злишься, что твоя «анонимная наводка» не принесла мне крупных неприятностей? – Он протянул руку и дернул Маккензи за рукав футболки. Маккензи отступила назад.

– Что? – взревел Джаред. – Думала, я не узнаю, что это ты? Как только они сказали о наводке, я сразу понял, чьих это рук дело. И точно знаю, что ты им сказала.

– О тебе я ничего не говорила, – сказала она.

– Еще бы, – сказал Джаред. Он больше не улыбался. – Не знаю, почему, но я тебе не верю. Хм-м. Может быть, потому, что ты иногда лжешь?

Маккензи покачала головой, стараясь не разрыдаться.

– Ничего я не говорила. И вообще сейчас не время, Джаред. Я только что вернулась от родителей…

– И сразу же отправилась в город развлекаться? Не странно? – Джаред оглядел всех и остановил взгляд на Ларри. – Нет? Не странно? Если бы это моя сестра погибла, я вряд ли был бы здесь…

У Сунны отвисла челюсть. Лорен уставилась на свои туфли. Лицо Ларри полностью утратило свойственное ему встревоженное, умоляющее выражение, делавшее его похожим на щенка, желающего всем понравиться. Он был в ярости. Внезапно он перестал выглядеть нелепо и неуместно, как выглядели все остальные в этом зале. Он покачал головой и решительно скрестил руки на груди, засунув ладони под мышки.

– Слушай, пацан, – сказал он, – не пойти ли тебе потусоваться в другое место?

Джаред побагровел.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Cupcake. Горячий шоколад

Похожие книги