Несмотря на все это, Дарли вдоволь покрасовалась в жакетике перед зеркалом, не обращая внимания на пристально наблюдавшего за ней продавца, таращившегося на нее и ее лучшую на свете подружку Симку с той самом секунды, как они вошли в магазин.

—Дарл, ты обязана его купить. Он на тебе ну просто шикарно в суперской степени смотрится, — сказала та.

—Может, папа даст мне карманные деньги авансом? Мама точно не даст, — сказала Дарли, притворно закатив ярко-зеленые глаза. — От нее только и дождешься, что...

—Ле-екций, — закончила за нее подружка с тем же закатыванием глаз. — Можно ему звякнуть, пусть посмотрит, как ты ультразашибись в нем смотришься.

—Не, по телефону он запросто откажется. Фу, эта тетя на нас все еще пялится. Что мы ей, воришки, что ли? На, щелкни меня вот так, — Дарли протянула Симке свой телефон. — А дома я его постараюсь задобрить и, когда будет в подходящем настроении, покажу фотку.

—А вдруг его тем временем кто-нибудь купит?

—Ну, у меня есть еще чуть-чуть денег, можно попросить его отложить.

Дарли встала вполоборота для снимка, сверкнула ослепительной улыбкой. Она была симпатичной девочкой с длинными темно-каштановыми волосами — правда, недавно она решила попробовать прокрасить прядки ярко-фиолетовым, чем вызвала сегодняшнюю утреннюю лекцию.

По правде говоря, из-за этой истории с волосами, чтоб добиться от предков разрешения сходить по магазинам, ей пришлось до посинения к ним подлизываться. И то разрешили они только потому, что ее мама сама собиралась заехать в этот торговый центр.

И она обязана была ждать Надсмотрщицу — так она в последнее время ее называла — ровно в двадцать один сорок пять под башенными часами. А завтра был выходной, никакой школы, потому что у учителей должен был быть педсовет.

Дарли собиралась прошвырнуться по магазинам с Сим, сходить в киношку, потом съесть по пицце, но нет — «Ровно в десять чтоб была дома, в десять тридцать — в постели».

Можно подумать, ей три года, а не тринадцать.

Мать — это такая тягомотина...

—Пойду скажу им, чтоб отложили для меня. До встречи с Надзирательницей у нас еще полчаса.

—Лады. Я пойду примерю эти брючки с вон тем топиком, а когда выйду, ты мне все по честному-пре-честному скажешь, как я в них выгляжу.

—Обязательно. Но я и так знаю, ты в них будешь просто отпад. Ну, я пошла.

Дарли поспешила к прилавку и оплатила часть стоимости жакетика, бросив бдительному продавцу высокомерный взгляд. Она уже собиралась вернуться к примерочным, но не смогла пройти мимо ну невозможно хорошенькой юбочки.

—Прошу прощения.

Дарли испуганно отпрянула от юбочки.

—Я ничего не делала!

—Ой, извини, — непринужденно улыбнулась Сарайо — вернее, теперь уже Сандра Милфорд. — Не хотела тебя испугать. Я просто хотела спросить, ты мне не поможешь? У меня племянница примерно твоего роста, да и возраста тоже. Тебе ведь пятнадцать, да?

—Ага, — чувствуя себя польщенной, радостно соврала Дарли.

—У нее волосы цвета почти как у тебя. Как думаешь, ей это пойдет? Хотела сделать ей особенный подарок, у нее на следующей неделе день рождения, — сказала Сарайо, показывая розовое вечернее платьице.

—Ой, вау! Я на него сама засматривалась. Оно прямо такое, такое!.. Но ужасно дорогое.

—Но это же моя любимая племянница. Можно, я его к тебе приложу, посмотрю, как оно смотрится?

—Конечно! Ой, оно ну просто вообще отпад.

—Ты так думаешь? — спросила Сарайо и, встав так, чтобы никто ничего не заметил, отработанным движением проскользнула рукой со шприцем под платье и быстро сделала девочке укол в шею.

—Ой! Что это... — испугалась Дарли.

—Здесь, наверно, булавка, — сказала Сарайо, смотря, как у девочки стекленеют глаза. — Знаешь, пожалуй, оно ей совсем не подойдет, — поддерживая одной рукой Дарли, она повесила платье обратно. — Ну, пора домой! — громко произнесла она, улыбаясь и ведя ее к выходу из магазина. — Завтра рано в школу.

—Я завтра в школу не иду, — заплетающимся языком пробормотала Дарли.

—Тут ты права.

Она повела девочку к южному выходу. Макквин присоединился к ним, пристроившись с другой стороны Дарли и обняв ее за плечи?

—Ну, девочки, как шопинг?

—Было здорово, — беззаботно ответила Сарайо. — Но ей что-то нехорошо. Устала, наверное.

— Ну, что ж, скоро будем дома.

Вместе они выглядели как обычная семья. Они вышли на улицу, Макквин повел их к парковке, глуша сигнал видеокамер наблюдения. Когда Симка вышла из примерочной в своем новом наряде, Дарли уже погрузили в автофургон.

Ева с Рорком вошли в магазин — это был один из магазинов одежды на первом этаже трехэтажного торгового центра с, как Ева уже подметила, десятками входов и выходов.

Из толпы полицейских к ним выбежала Бри.

Перейти на страницу:

Похожие книги