Возможно ли зло отличить от добра? —Равно они повод к печали.Увидели мы, как шутливые речинесчастью закваскою стали.Да будет в реченьях у вас, господа,звучать только правда одна:Служили основой уста и языкнесчастьям во все времена.

<p><strong>Счастливая судьба Фэн Юй-мэй</strong></p>

Откинутый пологв харчевне, от речки — на запад.Привычно куплет «Маслобойщик» звучитпод музыку нового склада:«Как с тучкою сплю, как ночую с дождем,я вижу во сне целый год» —Но песен не надо.Давайте осушим с вином этот жбан,не в нем ли всей жизни отрада?* * *Назавтра опятьмы в лодки взойдем на причале.Напомню, что это не ново для нас,мы исстари дома не знали.Мы оба с тобою в чужой сторонеприюта лишенные гости,Не надо печали.Нас месяца — лука тугого — лучиво многих краях освещали.

В этом стихотворении-цы последняя строка целиком заимствована из «Песни области У». Вот она, эта песня из У:

Нас месяца — лука тугого — лучиво многих краях освещали.Иные семейства счастливо живут,иные семейства — в печали.В семействе одном муж с женою всегдапод пологом тонким вдвоем;В семействе другом их жестокие ветрыпо разным краям разметали.

Эта песня возникла в годы Цзянь-янь[271] династии Сун и говорится в ней о страданиях людей, потерявших родной дом в пору смуты. Случилось так, что власть ушла из рук императора, правившего под девизом Сюань-хэ[272], и ее захватили лжецы и льстецы.

В первый год Цзин-кан[273] чжурчжэни вторглись в столицу, взяли в плен обоих сунских императоров — Хуэй-цзуна и Цинь-цзуна[274] — и ушли на север. Кан-ван, младший брат Цинь-цзуна, покинул столичный город Бяньцзин, на «глиняном коне»[275] переправился через реку Янцзы и установил свою власть над небольшой областью, избрав девизом царствования Цзянь-янь. Простой люд из столицы, в страхе перед варварами, преследуемый враждебной конницей, перебирался на юг вслед за Кан-ваном. Спасаясь от набегов и пожаров, люди разбегались в разные стороны и прятались где только могли. Можно ли сосчитать, сколько людей оторвалось от своих близких! Множество отцов и сыновей, мужей и жен так и не встретились до конца дней своих. Иногда супругам, потерявшим друг друга, удавалось соединиться вновь, и о них в народе слагались предания. Совсем как:

Мечи боевыерасстались — и встретились снова;На лотосе жемчуграздроблен — и заново цел.Как ты ни прикидывай,все это — наша судьбина,От данного Небомникто убежать не сумел.

Рассказывают, что в Чэньчжоу[276] жил некий человек, которого звали Сюй Синь. Еще в детстве он обучился военному искусству и прекрасно этим искусством овладел. Он взял себе жену из рода Цуй, она была очень хороша собой. У них было в изобилии все, что нужно, супруги проводили дни свои в довольстве и не знали никаких забот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники культуры Востока

Похожие книги