<p>Глава 5</p><p>Дорога через лес</p>

Вот уже несколько часов Тим и девочки бежали через лес. Мальчишка мысленно порадовался, что недавно купил себе новые башмаки, которые отдал Айрис. В своих слабеньких туфельках она бы не смогла бежать по лесу. А башмачки Леграны дедушка обмотал для прочности кожаными ремешками.

Привыкший к физическим нагрузкам Тим, однако, бежал вполсилы, чтобы принцессы приноровились к его скорости. Лёгкие на ногу девочки не отставали от него ни на шаг. Правда, Леграна несколько раз упала, с непривычки споткнувшись о корни деревьев, но вела себя очень мужественно: не плакала и не просила привала. Несколько раз они останавливались у ручейков, чтобы попить воды. И ещё Тим велел как следует натереть подошвы обуви сорванными грибами: он не исключал, что их могут преследовать с собаками, и это был действенный способ перебить свой запах.

Тим оказался прав. Через несколько часов после их ухода на берег вылетел отряд вооружённых до зубов всадников во главе с самим герцогом Кронбергом. Впереди отряда бежал и лаял огромный чёрный волкодав.

– Эй, паромщик! Подать сюда паром! – закричал герцог.

Старик медленно спустился к парому и начал его отвязывать.

– Что ты там возишься? Хочешь, чтобы я поторопил тебя вот этим? – и герцог взмахнул саблей.

– Так паром старый, канат вон износился, – беспомощно оправдывался дед и незаметно перерезал ножом истёршийся канат. Паром остановился на середине реки.

Пока взбешённый Кронберг приказывал слугам доплыть до парома, пока связывали канат, прошло много времени. Дедушка подсчитывал каждую отвоёванную для Тима и принцесс минуту.

Тем временем герцог начал допрос:

– Не пробегали ли тут две девчонки в розовых платьях?

– Я в это время в лесу был, ничего не видел.

Люди Кронберга, высадившись на этом берегу, первым делом обыскали избушку, но никого не нашли. Неожиданно к герцогу подбежал волкодав, держа в зубах розовый башмачок Айрис.

– А это что?

– Не ведаю, не было меня, – упорно твердил старик.

– Бросить его в погреб! Сам умрёт от голода! Теперь пёс найдёт девчонок по запаху! Вперёд!

И отряд помчался к старой лесной дороге.

<p>Глава 6</p><p>Первый орешек</p>

Тим с девочками в очередной раз остановились у ручейка, и мальчик набрал полные фляжки воды.

– Пейте, следующий источник будет не скоро, – предупредил своих спутниц Тим и отдал одну фляжку Айрис, у которой за плечами уже висел дорожный мешочек. Вторую флягу, в кожаном чехле с ремешком, он протянул Легране:

– Надень это на плечи, только смотри, чтобы не натирало.

Но Леграна капризно сказала:

– Я не буду таскать тяжести! За меня это всегда делали слуги.

Все замерли, а потом Тим пожал плечами:

– Ну, слуг тут нет. Захочешь пить – вернёшься снова к этому же ручью.

– Как тебе не стыдно, – укоризненно прошептала сестре Айрис. – Посмотри, какой тяжёлый мешок тащит Тим!

Леграна недовольно поджала губки, надела ремень фляжки на плечо, и они торопливо продолжили путь.

Через некоторое время Тим остановился, лёг на землю и прислушался. На его лице отразилась сильная тревога.

– Нас догоняют! Быстро же они, на лошадях! Тут, на старой дороге, нас очень скоро могут настигнуть. Прибавьте ходу! Вперёд за мной, и не отставайте!

И они со всех ног бросились бежать. Однако через некоторое время послышался далёкий собачий лай.

– Значит, у них всё-таки есть собака! Мы не успеем найти надёжное место, чтобы спрятаться!

Тим вытащил мешочек с орешками, достал один и бросил его на землю, отчаянно прошептав:

«Звери, птицы, помогите,От беды меня спасите!»

В тот же миг большая шишка стукнула его по голове. Мальчик посмотрел наверх и увидел, что из кроны дуба, под которым они остановились, выглянула юркая рыжая белка. Она что-то застрекотала, а потом сбросила сверху верёвочную лестницу.

– Поднимаемся! – крикнул Тим и, подталкивая перед собой принцесс, полез на дуб, в кроне которого скрывалось большое дупло.

Беглецы едва успели забраться в него, как на полянку вылетел отряд преследователей. Пёс чёрным волчком крутился по поляне, но след взять не мог.

Тим, поднимаясь по лестнице, натёр ствол дуба прихваченной в дороге полынью – травой с очень сильным запахом. – Мы догоним их на старой дороге. Скоро будет развилка, там и устроим привал, – приказал Кронберг. – Нужно, чтобы лошади отдохнули.

Мальчик осторожно выглянул наружу и с ужасом заметил, что, поднимаясь, Айрис зацепилась платьем за сучок, и теперь розовый лоскуток висел в метре от дупла. Если преследователи поднимут головы…

– Крепче держите меня за ноги, – прошептал Тим. И принцессы судорожно вцепились в них.

Свесившись головой вниз, он тихонько снял лоскуток и так же тихо вернулся в дупло.

Волкодав вдруг поднял голову и принюхался. В ту же минуту стайка белок с шумом сорвалась с дуба и поскакала по деревьям, отвлекая внимание от дупла.

– Вперёд! – скомандовал Кронберг. – Через полчаса устроим привал.

<p>Глава 7</p><p>Хитрый ход</p>

Когда отряд исчез из виду, Тим сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Увлекательные приключения

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже