2 Теодор де Визева (Theodor de Wyzewa, 1862—1917), французский писатель, переводчик на французский язык нескольких художественных произведений Толстого, а также книги «Что такое искусство?».
3 Гауф, переводчик на немецкий язык многочисленных произведений Толстого.
4 См. письма №№ 165 и 176.
5 См. письмо № 162.
6 Попов написал «Открытое письмо к обществу по поводу правительственных гонений на лиц, отказавшихся от воинской повинности» и прислал его на рассмотрение Толстому. Эта статья Попова напечатана М. К. Элпидиным в Женеве в 1896 г.
7 Книга Е. И. Попова «Вегетарианская кухня. Составлена по иностранным и русским источникам», была издана «Посредником» в 1894 г.; 2-е издание вышло в 1895 г.
8 См. письмо № 174, прим. 2.
9 «Петр-хлебник» — драматические картины, написанные в 1894 г., cм. т. 29.
185. H. Н. Страхову.
Дорогой Николай Николаевич,
Как жаль, что вы не устроили так, чтобы вам можно было заехать к нам. Радуюсь очень тому, что, как Маша пишет,1 вы еще поправились. Посылаю вам письмо Попова,2 к[оторый] просит меня переслать его вам. Если вы вспомните то, что думали, и напишете ему, то сделаете доброе дело. Нас теперь очень занимали гонения на духоборов. Вы, верно, слышали про это от Маши. Всё это очень радостно, как радостны страдания родов, приближающихся к концу. —
Знаю, что вы не верите этому. Я же верю и знаю несомненно, что это так. И от этого мне хорошо жить и умирать. Писание мое ужасно усложнилось и надоело мне, — ничтожно, пошло, главное, противно писать3 для этой никуда ни на что не годной паразитной интеллигенции, от кот[орой] никогда ничего, кроме суеты, не было и не будет.4
Был нездоров и потому прочел последн[юю] кн[игу] Вопр[осов] Филос[офии]. Как всё учено, умно и как всё пусто.5
Прощайте, целую вас.
Любящий вас Л. Толстой.
А уж о журналах и говорить нечего, — там всё пусто и еще нахально и лживо.
Нынче приехал американец посетит[ель] и говорит, что Америка совершенно та же Россия, но только там нет мужика. Он этим хотел прельстить меня. А я подумал: я бы давно уже умер бы от тоски и отчаяния, если бы его — мужика — не было.
Впервые опубликовано: отрывок в журнале «Русская мысль» 1913, № 6, стр. 71, полностью в ТТ, 2, стр. 63. Дата определяется связью с письмом к Е. И. Попову от 5 октября 1895 г.
1 Страхов выехал из Крыма 21 сентября и проездом в Петербург навестил М. Л. Толстую в Москве, о чем она писала Толстому в письме от 24 сентября.
2 Письмо Е. И. Попова, в котором он выражал желание, чтобы Н. Н. Страхов высказался о его книге «Жизнь и смерть E. Н. Дрожжина» с литературной стороны. Страхов писал Толстому 9 октября 1895 г.: «Попову отвечаю... Книга о Дрожжине может быть бесконечно трогательна, если ее написать как следует. Я даю ему советы, как поставить точки над і. Больше ведь ничего не нужно». Эти указания Страхова Попов использовал при втором издании своей книги.
3
4 Речь идет о работе над второй редакцией «Воскресения». См. т. 33, стр. 348.
5 Запись относится к сентябрьской книжке журнала «Вопросы философии и психологии».
* 186. T. Л. Толстой.
Скучно без вас, милые дочери. Нет-нет и ждешь, что придет какая-нибудь и начнет говорить глупости, а все-таки мне будет приятно и успокоительно. Живем получше, повеселее, порадостнее, без напряжен[ия] дантистов и Карц[евских] яблок1 всех сортов. Машино письмо было последнее хорошее и грустное. У нас очень осенне, и мне приятно, хотя ничего нынче не работа[л], только писал письма и с большим удовольствием читал еванг[елие] по-италья[нски]. Всякое слово замечаешь и узнаешь новый язык. Еще приятно, что никого нет чужих. Андр[ей] всё так же мучителен. Пропадан[ия] или гармония и худое, больное лицо и вялые глаза. — Неужели так же смотреть придется на погибель Миши. Это ужасно, хоть бы умереть скорее. Всё равно надо скоро. Играл с мама в 4 руки. Целую вас.
Приписка к письму В. А. Кузминской к Т. Л. Толстой.
Датируется на основании упоминания о чтении евангелия по-итальянски (см. Дневник от 9 октября 1895 г., т. 53, стр. 60).
1 См. письмо № 174, прим. 10.
* 187. И. М. Трегубову.
Дорогой Иван Михайлович,