– … Почему Сбербанк принял решение сосредоточиться на чистом кредитовании строительства и полностью отказаться от программ соинвестирования?

– Если совмещать два вида деятельности, то неминуемо возникнет конфликт интересов, который, как правило, приводит к печальным результатам. Когда мы выступаем как чистый кредитор, то обеспечиваем максимальные объемы, однозначность всех кредитных и маркетинговых технологий. Кроме того, мы демонстрируем клиенту, что не имеем прямого интереса к его бизнесу и тем самым безопасны для него. Если проследить историю, можно увидеть много примеров того, как банки сначала кредитовали бизнес, а потом поглощали его и создавали банковско-промышленные группы. Поэтому у участников рынка всегда есть опасение, что в силу такой тенденции их бизнес могут поглотить … [Коммерсантъ. 4 октября 2005].

Как правило (и это наблюдаем в процитированном текстовом фрагменте), аналитическая информация переплетается с информацией абстрактной (представленной в данном случае абстрактными существительными, образованными от глаголов и имен прилагательных, строительство, деятельность, конфликт, однозначность и терминами кредитование, соинвестирование, кредитные и маркетинговые технологии, клиент и т. д.).

Обратим внимание на выделенные логические связки – показатели цепочки хода мысли текста (см. п. 9.3.2), а также на распределение по тексту глагольных форм – грамматических показателей времени. В примерах – это формы прошедшего времени кредитовали, поглощали, создавали, в основном тексте, построенном по модели текста-рассуждения, это преимущественно формы настоящего времени со значением вневременности, как и в следующих фрагментах, – оценивают, царит, пытаются, преподается. Важны также показатели оценочности (печальны, безопасны, невыгодны, безуспешна) и внутрисинтаксической модальности (может, должны), свидетельствующие о рассуждении в виде предположения:

… Китаю невыгодна наша демократия, которая может спровоцировать хаос, невыгодны наши технологии. Мы должны быть законсервированы как сырьевой придаток, и попытка вырваться из этой роли безуспешна [Комсомольская правда. 25 ноября 2009].

* * *

… Еще одна проблема – русский язык плохо преподается в школе. В силу очень большого количества причин … Более того, многие современные школьники даже ручку правильно держать не умеют. … Дети смотрят телевизор, поэтому то, что они слышат с экрана, они переносят в свою повседневную жизнь. «Дядя из телека» становится для них учителем русского языка. Поэтому, на мой взгляд, нормы русского языка должны соблюдаться всегда и везде [Российская газета. 12 ноября 2009].

7.2.1.5. Конкретно-образная информация

Чрезвычайно активное использование в современной газете слов в переносном значении, позволяющих читателю «нарисовать яркую картинку» происходящего, связано с возрастанием значимости воздействующей функции масс-медиального[57], в том числе газетного, текста.

Насыщенность следующих фрагментов зримыми контрастными образами, метафорами[58] и стилистическими фигурами, парцеллированными конструкциями[59] экспрессивного синтаксиса, прецедентными феноменами позволяет привести их в качестве примера текстов с ведущей конкретно-образной и субъективно-эмоциональной информацией.

Перейти на страницу:

Похожие книги