«Шумит, бежит Гвадалквивир». Севилья. 2000 г. Фотография автора

Магистр Тирсо де Молина стал поистине «крестным отцом» Дон Жуана, так звучало имя героя на французском.

Памятник великому обольстителю. Севилья. 2000 г. Фотография автора

С легкой руки магистра образ рыцаря-сластолюбца вдохновлял поэтов и композиторов иных эпох: Мольера и Моцарта, Байрона и Пушкина, Блока и Гумилева, Гофмана и А.К. Толстого.

Но сам поэт, по удивительному совпадению написавший «Каменного гостя» ровно через двести лет после Тирсо де Молина, вряд ли был знаком с его творением…

Странно, но при жизни поэта «Каменный гость» так и не был напечатан – пьеса увидела свет лишь спустя три года после гибели ее создателя. От поэтического замысла до его зримого воплощения прошло ровно тринадцать лет, – магическое число в жизни Пушкина.

…В старой Севилье, среди многих красот и достопримечательностей, есть печальное место, связанное с памятью Дон Хуана, – его могила. Перед часовней госпиталя Милосердия, великолепного памятника севильского барокко, под тяжелой мраморной плитой, покоится рыцарь ордена Калатравы Дон Мигель де Маньяра, еще один прототип великого обольстителя. По крайней мере, в том убеждены все севильцы. К концу своей веселой и беспутной жизни Дон Мигель раскаялся, раздал все свое состояние беднякам, возвел обитель милосердия, – городскую больницу, а сам завещал похоронить себя у порога часовни, чтобы верующие вечно попирали его прах в наказание за грехи. Удивительно, как реальность переплелась с поэтическим вымыслом.

Не случайно сама легенда о Дон Жуане возникла здесь, в Андалузии, где чувственная культура арабского Востока причудливо переплетается с европейской. А в самой Андалузии существует множество мифов о знаменитом обольстителе из Севильи.

По одному из них, некая цыганка предсказала Дон Хуану: «Ты будешь обладать всеми женщинами!» Другая добавила: «Ты победишь всех соперников!» Третья напророчила ему безбедную жизнь и вечно тугой кошелек, но напоследок сказала: «Остерегайся одного – приглашать в дом мертвецов». Дон Хуан, как известно, не внял ее советам…

Через века и сам он предстал в виде статуи, что горделиво высится ныне в центре небольшой севильской площади в старинном квартале Санта-Круз: бронзовый герой, с перекинутым через руку испанским плащом альмавивой, другой сжимая эфес шпаги, – по-прежнему красив, смел, удачлив. И чуть насмешлив. Севильцы именуют своего любимца Дон Хуаном-Насмешником – ведь тот позволял себе «шутить» и с собственной жизнью.

Исполнен отвагой,Окутан плащом,С гитарой и шпагой.

На постаменте надпись, что так созвучна характеру величайшего в истории любовника: «Здесь стоит Дон Хуан Тенорио, и нет мужчины выше его».

Единственный в мире памятник Дон Жуану. И воздвигнут он на его родине, в Севилье.

Я здесь, Инезилья,Я здесь под окном.Объята СевильяИ мраком и сном.

«Перечтите “Дон Жуана”, – советовал Достоевский, – и если бы не было подписи Пушкина, вы бы никогда не узнали, что это написал не испанец».

<p>Астурийские встречи</p>

Путешествие продолжалось, и ехали мы через древнее королевство, а ныне горную провинцию Кастилия-Леон, на север Испании. Дождь то прекращался, словно смилостивившись на время съемок, то с небывалой силой припускался вновь. Из черных горных расщелин клубился густой белесый туман.

«Ничего, минуем перевал, – весело пообещал Черносвитов, – увидите настоящую Болдинскую осень! Более дождливого места в стране, чем Астурия, нет!»

Переводчик Пушкина на астурийский Федерико Фьерро у памятника Рафаэлю Риего. Тунья. 2000 г. Фотография автора

Именно из Астурии маврам, покорившим почти всю Испанию, был дан достойнейший отпор, отсюда, с севера, началась освободительная Реконкиста (борьба испанцев за Пиренейский полуостров, захваченный арабами, в VIII–XV веках), что стоило, правда, гордому королевству потери собственного статуса. В знак былых заслуг перед нацией этой северной провинции было даровано исключительное право: наследник испанской короны традиционно носит почетный титул принца Астурийского.

Чтобы попасть из Мадрида в столицу Астурии Овьедо, пришлось преодолеть не одну сотню километров. Именно здесь была назначена наша встреча с доном Федерико Фьерро, переводчиком Пушкина на один из языков Испании – астурийский. И один из самых редчайших языков мира.

Средневековый Овьедо знаменит своим ажурным собором, шедевром позднего барокко, капеллой, где хранятся древние сокровища королей Астурии, и старинным Университетом, студентом которого некогда был генерал Рафаэль Риего-и-Нуньес.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги