В этот момент на улице появился Дэн Коэн с ружьем в руках. Он громко и отчетливо произнес: - Ладно, ребята, а теперь отойдите от него или я убью вас!

Прогремел выстрел, эхом отразившись от стен, и Коэн упал. Так вот, где прячется Медли... на крыше.

И тут же из дверей стали выходить люди, осторожно приближаясь к группе на улице.

- Вперед, ребята! - закричал Кэртис. - Мы поймали шерифа! Ну-ка поглядим, как он будет выглядеть в дегте и перьях!

Матт Кобэрн все еще находился в тени, и вдруг прозвучал его громкий возглас: - Пег Гормен! Это Матт Кобэрн! Сбрось оружейный пояс и встань к стене... Гормен, даю тебе тридцать секунд!

Через секунду Гормен расстегнул пряжку и уронил на землю пояс с кобурой.

- Ты тоже, Кэртис! Быстро! Все остальные - убирайтесь с улицы!

Они его не видели и не могли точно определить, где он стоит. И все знали: если Кобэрн сказал, он убьет.

Собравшаяся было толпа быстро рассосалась. Кэртис медленно расстегнул оружейный пояс.

- Медли! Убирайся с крыши! - крикнул Матт. - Не заставляй меня лезть наверх! И сбрось оружие!

Только Парсонс не двинулся с места. Он пристально вглядывался в темноту.

- Кобэрн, ты меня не...

Пламя выстрела прорезало ночь, Парсонс качнулся назад и рухнул на землю.

Медли уже стоял на улице.

- Я убью тебя за это, Кобэрн, - заорал он.

- Ладно, Медли; Подними свой револьвер. Можешь рискнуть. Давай... подними его.

- Будь я проклят, если!..

- Подними его, Медли! Подними его или я пристрелю тебя на месте!

Медли заколебался, а потом бросился к револьверу. Выстрела, которого он ждал, не последовало. Он схватил револьвер и медленно выпрямился.

Матт Кобэрн спокойно выступил из тени на улицу.

- Ну вот, Медли. Если хочешь убить меня, валяй. Это твой шанс.

Медли недоверчиво смотрел на него, сжимая в руках оружие. Матт тоже держал револьвер в руке. Медли начал покрываться холодным потом. Вот его шанс убить Кобэрна.

- Ну что же ты, Медли? Ты же хотел этого. Стреляй или бросай оружие, но если бросишь, уезжай из города до рассвета, иначе я буду стрелять без предупреждения.

Медли начал было поднимать револьвер, глядя на Кобэрна, который стоял перед ним с невозмутимой улыбкой. Вдруг Медли бросил револьвер, развернулся и пошел прочь.

- Фелтон, возьмите свое оружие, - сказал Матт, - и посмотрите, как там Дэн.

Осторожно двигаясь, так чтобы не загораживать Кобэрну линию огня, Фелтон подобрал револьвер и подошел к Дэну.

Матт Кобэрн махнул оружием в сторону остальных.

- Я не собираюсь отдавать никаких приказов, - сказал он спокойно, - но с этой минуты я буду наводить в городе порядок. Если у кого-то есть сомнения в том, что это значит, спросите Парсонса, который лежит вон там. Если вы, ребята, хотите работать, зарегистрируйте участок или наймитесь к кому-нибудь. Или... убирайтесь. Мистер Фелтон и городской Совет не хотят больше неприятностей в городе, и я прослежу за этим. А теперь разбегайтесь. Если увижу сегодня ночью кого-нибудь из вас... лучше вам увидеть меня первыми. Второй раз предупреждать не буду.

Бандиты медленно разошлись. Матт все это время тщательно рассчитывал движения, чтобы не дать ни малейшего шанса какому-нибудь любителю пострелять из засады. Когда улица опустела, он опять зашел в тень домов и двинулся вдоль улицы, запоминая всех сидящих в салунах.

Через полчаса он вернулся в здание станции в начале улицы.

- Ладно, - сказал он. - Я отказывался от этой работы, однако Фелтон слишком хороший парень, чтобы терять такого. Если хотите, чтобы я надел звезду шерифа, я ее надену... но сниму, когда вычищу город.

- Может, тебе назначить помощников?

- Нет, я справлюсь один.

Дэну Коэну повезло. Пуля попала в пуговицу рубашки, скользнула вверх, оставив глубокую рваную рану на груди и плече. Сейчас он лежал без сознания.

Матт Кобэрн проснулся еще до рассвета, чувствуя во рту неприятный привкус. Он встал и зашлепал босиком в дальний конец комнаты, которую ему предоставил владелец магазина Гейдж. Он без удовольствия посмотрелся в зеркало, потом оделся и побрился.

Пока брился, вслушивался в звуки города. Они говорили, что все идет нормально: открываются и закрываются двери, скрипят и стонут лебедки, иногда прокричит петух.

Одевшись, он осмотрел комнату и обнаружил бланки заказов для магазина. Матт исписал две страницы, встал, отыскал несколько кнопок для бумаг и молоток и вышел.

Улица была пуста. Над ней повис серый свет раннего утра, на холмах тут и там еще горели лампы и фонари. Позади дома Бакуолтера Матт нашел груду ненужного строительного дерева и гвозди, прибил дощечку к заостренному колу и отнес к ресторану "Бон Тон", в самый центр улицы. Там он вбил кол в землю и прикрепил к доске два исписанных листа.

В "Бон Тоне" уже завтракал Ньютон Клайд, и когда вошел Матт, он показал на только что установленную доску.

- Что это?

- Скажи Уэйну, чтобы организовал пару дополнительных рейсов на несколько дней. Если у него нет свободных дилижансов, пусть пускает грузовые фургоны - все, что найдет.

Клайд с любопытством посмотрел на него.

- Я слышал, ты вчера вызволил Дика из крупной передряги. Я думал, вы не в ладах.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги