Над столом повисло угрюмое молчание. Основательно захмелевшая троица опрокинула стаканы и наполнила их новой порцией спиртного. Нищий безмолвно сверкал глазами из своего угла и поигрывал пустой бутылкой в руках. Трактирщик считал прибыль, и каждые пару минут принимался протирать стойку. Чудаковатый старик, осиливший, наконец, бездонную кружку эля, сгорбившись сидел на своем стуле и бессмысленным взором буравил стену. Именно он нарушил заполнившую помещение тишину.

- Вы зря печалитесь о золоте. Скоро его по всей стране будет немерено, - старик с трудом ворочал языком, но выражался так, будто и не пил вовсе. - У каждого будет це-е-е-лая куча золота... ииик!.. Ой...

Все, без исключения, уставились на старика. Нищий Буц, смерив его странным взглядом, вдруг поднялся из-за стола, и, пошатываясь, вышел из трактира.

- Это с чего вдруг у всех будет куча? - поинтересовался Билли, проводив нищего взглядом.

- И здоровье! Долголетие! В-вот.

- Как по волшебству, что ли? - спросил Дилли, ероша себе волосы.

Старик выпрямился, как струна и повернулся к троице, сидящей за столом, в центре комнаты. Его указательный палец взметнулся вверх и застыл, вернее, попытался застыть в утверждающем жесте, сотрясаемый жестоким тремором рук.

- Именно! Волшебство и... - старик снизил голос до полушепота. - И наука!

- Так не бывает! - махнул рукой Вилли. - Ты просто напился, чудак, а теперь несешь какую-то околесицу. Золото для всех, и это твое длиннолетие - сказки, утопия... - язык его заплетался, и он прильнул к стакану с выпивкой.

Старик возмущенно схватился за полу своей шляпы, и, каким-то чудом, поднялся со стула. Отчаянно балансируя на месте, так, будто трактир вдруг угодил в десятибалльный шторм, старик умудрился сделать шаг вперед. Его вытянутый указательный палец, неопределенно блуждающий в пространстве, ткнулся в сторону Вилли.

- Было сделано открытие! Я й-еду в Дошн... Дошингтон! Там будет Совет Чародеев, а потом... - старик сделал театральную паузу. - Наш мир изменится навсегда!

- Вот чудак! - засмеялся Дилли. Билли смотрел на старика пустыми глазами, а Вилли демонстративно отвернулся.

- Вы еще попомните м-мои слова! - чудаковатый старик хлопком положил на стойку несколько золотых монет, многократно превышающих своей стоимостью весь выпитый им эль, и отчаянно шатаясь добрел до входной двери. На него уже никто не смотрел - все вернулись к своим занятиям.

- Глупцы и дуралеи! - бормотал он себе под нос, ковыляя по темной улице, прочь от трактира. - Они еще уз-знают...

Пустая бутылка, разбившаяся о его голову, заставила старика замолчать и рухнуть на землю.

***

- Аса!.. Аса! Куда же ты подевался?

Юки Минами прислонила рюкзак к стене и принялась внимательно озираться. Мимо нее протекала настоящая река из людей - все торопились занять свои места в прибывшем магорельсе. Разглядеть кого-то конкретного в этом потоке лиц, плащей, мантий и сумок было практически невозможно. Асы нигде не было видно. Тогда Юки подобрала рюкзак, и нырнула в толпу.

Международный магзал "Перекресток Чародея" ежедневно обслуживал порядка восьми тысяч человек. Проходящие здесь магорельсы отправлялись практически во все известные страны мира: Обмерику, Фьордвегию, Жирманию, Миндалию, Загранцию и Заспанию. Был даже эксклюзивный рейс в Странглию, преодолевающий морской пролив, отделяющий эту страну от континента, под землей. Каждый день здесь без проблем можно было встретить представителей всех народов мира. Желтые няшпонцы и кидайцы, темнокожие слонгийцы, бронозовые погниптяне и бренки, бледные фьордвежцы и гирляндцы. Однако, несмотря на все это разнообразие, Юки Минами даже здесь умудрялась выделяться из общей массы.

От отца-няшпонца ей досталась лишь фамилия и белоснежного цвета волосы, которые она всегда стригла под каре. Все остальное пришло к Юки от матери - невысокий рост, карамельного цвета кожа, крупные аквамариновые с вкраплениями золота глаза, и небольшой, немного вздернутый аккуратный носик. Выглядела она крайне привлекательно. Беда была лишь в том, что плоскостью своего тела Юки вполне могла поспорить с гладильной доской, что очень сильно портило впечатление. Впрочем, были в этом аспекте и положительные моменты. Девушка без труда лавировала в непрерывно перемещающейся толпе, с легкостью проходя сквозь человеческие заторы и столпотворения, проскальзывая в самые узкие щели, избегая неприятных толчков и взаимных столкновений. Миновав бурную человеческую реку и оказавшись на другом ее берегу, Юки направилась в сторону магзального вестибюля.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги