Макси уже почти ничего не соображал. Ему было страшно и больно. Он даже не заметил, что друзья маркиза его уже не держат. Парнишка просто развалился на постели. Вес маркиза, его жар, проникновения, которые отдавались в каждой клеточки парнишки - Макси сходил с ума от этих ощущений. Он чувствовал сильное давление внутри, будто хрупкое тело не выдерживало этой пытки и разрывалось на части. Болезненные стоны превратились в хрипы. Парнишка отчаянно пальцами вцеплялся в шёлковую простынь. Иногда с губ срывались слова молитвы. Сейчас он хотел умереть, настолько велик был стыд.

Когда темп увеличился, Макси потерял себя. Будто и не было никогда ничего кроме этой ужасающей боли, этой отвратительной зависимости от мерзкого насильника.

Когда пришло облегчение, парнишка даже не понял. Маркиз толкнулся ещё пару раз особо сильно, а затем вжался в мальчишку, вызывая вскрик боли. Ещё несколько секунд невыносимой близости, и Макси осознал, что его, наконец, оставили в покое.

Рий недовольно взглянул на потёки крови и спермы на бёдрах мальчишки, который сейчас раскинулся как сломанная кукла на кровати. Всё же маркиз оказался недостаточно осторожен и сейчас себя за это ругал, ведь мальчишка ему понравился. А калечить того, кто может ещё пригодиться, очень глупо.

Рий взглянул на свою руку. Россыпь всевозможных перстней, которые имели разное значение. Он снял тоненькое колечко с мизинца. Хотелось показать всем вокруг, что этот плюс принадлежит ему. Когда он будет возвращаться в столицу, заберёт кольцо, а пока можно одолжить его новой игрушке.

Маркиз с удивлением отметил, что мальчишка не спит. Его глаза открыты, но в них нет жизни. Бесцеремонно Рий надел кольцо на указательный палец рыжика, а после этого накрыл голое тело жертвы рубашкой. Только после этого мужчина решил уйти из спальни. Сегодня он явно будет ночевать в другом месте, да и парнишке нужно отдохнуть. Маркиз решил, что с утра вызовет мальчишке лекаря, а сейчас пора спать.

========== Глава 3. Заговор ==========

- Вы тоже грустите из-за гибели моего отца, дядя?

Герцог Дайкон обернулся и увидел в проходе своего племянника Фредерика. Молодой человек был лишь на пять лет старше его собственного сына.

- Что ты здесь делаешь? – возмутился герцог.

Всего полчаса назад король испустил последний вздох. Дайкон только и успел отправить весточку сыну. Сам он должен был оставаться здесь. По последней воле короля именно он должен был наследовать трон брата, и появление здесь этого бастарда было не самым лучшим знаком.

- Отчего же вы так жестоки ко мне, герцог? Неужели родная кровь для вас так же ничего не значит? Как и для моего отца?

Молодой человек прошёл вглубь комнаты и бесцеремонно уселся в кресло. Он был красив. Очень красив. Многое во внешности он унаследовал от матери. Длинные тёмные волосы были собраны в высокий хвост, а чёрные, как уголь, глаза смотрели на собеседника с превосходством. Дайкон всегда недолюбливал своего племянника: слишком опасен и обозлён своим унизительным статусом. Даже несмотря на то, что Фредерик был рождён вне брака, Нарван вполне мог бы признать своего сына наследником. Однако король остался верен старым традициям. Хотя, возможно, он просто сам боялся своего чада?

- Не помню, чтобы правила дозволяли таким тоном обращаться простому бастарду к принцу крови.

На лице Фредерика появилась ухмылка. Всё шло по плану, правда, он был несколько раздражён тем, что сына герцога успели вывезти из столицы, иначе непризнанный принц покончил бы со всеми соперниками одним махом.

- А я не собираюсь проявлять уважение к предателю, - нагло заявил юноша. – Как жаль, что я не успел спасти отца от ваших происков, дядя.

Дайкон готовился к чему-то подобному, потому внешне никак не отреагировал на слова племянника. Сейчас этот змей постарается вывернуть ситуацию в свою сторону. Нужно держать удар.

- О чём ты? – тихо сказал герцог.

- К огромному сожалению, я лишь недавно узнал, что хворь его величества была не природного происхождения. В вине, которое так любил мой отец, обнаружили яд. Скажите, дядя, неужели вы так сильно хотели взойти на престол, что решили отравить собственного брата?

Герцог сжал кулаки. Нет, он не позволит обвинить себя в подобном.

- Нирван не был отравлен, - грозно проговорил герцог. – Он был окружен моими людьми, которые всегда проверяли еду и вино.

- В том-то и дело, - спокойно ответил Фредерик. – Вы окружили моего отца своими людьми, а он слишком сильно доверял вам, чтобы воспротивиться подобному. Потому до последнего никто и не догадывался, что вы можете предать корону и отравить своего родного брата. Вы ведь всегда грезили о короне, герцог?

- Хватит молоть чушь, - проговорил Дайкон.

Он готовился к восстанию, готовился к гражданской войне, ведь многие дворяне были на стороне Фредерика, и вряд ли бы их сдержал даже последний приказ короля. Однако непризнанный принц поступил хитрее.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги