И пока на сцене герои переживали перипетии сложных любовных отношений, я обдумывала артефакт, который пообещала Бриару, тем более и меня захватила эта идея. Но как добиться такого? Как я говорила Храну? Нужно учиться думать проще? Самый простой вариант — попробовать передать мою способность физическому объекту, предположим, через кровь. Хотя не относится ли подобное к магии крови? Это стоит уточнить.

Я так увлеклась размышлениями о будущем артефакте, что не заметила, как в зале посветлело. И только повернувшись к магистру, чтобы все же уточнить момент с кровью, осознала, что музыка уже не звучит, а зрители подозрительно зашумели.

— Все? — обрадовалась я, но, бросив взгляд на сцену, обнаружила все то же фиолетовое плетение, закрывающее мне обзор.

— Нет, всего лишь антракт, — усмехнулся Бриар на явное разочарование на моем лице. — Впереди второе действие.

— Просто восхитительно! — воскликнула я, давая прочувствовать весь спектр иронии в моем голосе.

— Кажется, опера тебя не впечатлила, — заметил мужчина, убирая мне за ухо выбившуюся прядку.

— Наверное, у меня недостаточно утонченный вкус.

— Скорее, нам не слишком повезло со спектаклем, — неожиданно серьезно ответил магистр. — Как-нибудь я свожу тебя на действительно хорошую оперу. А пока нам самим предстоит отыграть второй акт. — Он встал и предложил мне руку.

— Надо — значит надо, — изобразила я положенную улыбку, вкладывая ладошку в его пальцы.

Мы снова спустились в вестибюль, чтобы продолжить зңакомство с аристократией. Стоит заметить, подходящие к нам теперь гости были на ступень выше предыдущих. Не знаю, как объяснить — это сквозило в манерах, в жестикуляции, в чуть большем количестве высокомерия в глазах, в пренебрежении остальными.

Пару престарелых дам, подошедших передать наилучшие пожелания отсутствующей супруге барона, в течение всего разговора бросали в мою сторону крайне неодобрительные взгляды. К слову, выглядели они прекрасно, так что их я тоже определила к разряду кукол, в этот раз «антикварно-педантичных». Затем нас остановил молодой человек шалопайского вида с куклой типа «безголовая» — практически моей копией. Правда, встретилась и пара дам, по которым издалека было видно — это не куклы, скорее, кукловоды. Еще несколько леди дали мне надежду, что не все так плохо в высшем свете: они производили впечатление вменяемых и уверенных в себе женщин, не нуждающихся ни в том, чтобы управлять, ни в том, чтобы быть управляемыми.

В какой-то момент поток желающих поздороваться просто слился в моей голове — я улыбалась и кивала, почти не обращая внимания на происходящее рядом. Пока не почувствовала, что Бриар внезапно сильнее сжал мою ладонь, покоящуюся на его локте, заставляя меня вынырнуть из ступора и сосредоточится на игре внимательнее.

К нам приближалась интересная компания из трех человек. Статный мужчина в возрасте, с проседью в темных волосах, взглядом сильно напоминающий встреченную ранее «ледышку». Его сопровождала леди, на первый взгляд лучащаяся во все стороны приветливостью и доброжелательностью, но в глазах, пристально рассматривающих гостей, прoскальзывала расчетливость. Яркая красивая брюнетка с прекрасной фигурой и умением не только подчеркнуть свои достoинства, но даже недостатки превратить в «изюминку». Замыкал шествие мужчина, которого можно отнести к категории «никакой». Невысокого роста, с пепельно-русыми волосами, в аккуратных очках. Спокойный взгляд и равнодушие к происходящему — одним словом, серость. Но именно от таких людей не знаешь, чего ожидать.

И лишь приглядевшись, я осознала, что уже встречала его! Именно этот человек требовал у Бриара отчет по делу о «Голубом лотосе». Заместитель мэра…

Знакомство проходило по привычному сценарию, только в голосе «баpона» зазвенело непривычное для меня подобострастие. Еще бы, ведь подошел к нам сам мэр города. Разговаривал в основном он, сопровождавшая его дама (что-то мне подсказывало, что не жена) тоже вставила пару реплик, а третий лишь наблюдал — настолько отстраненно, что, не следи я за ним, решила бы, что он вовсе не слушает разговор.

Пристальный взгляд мэра меня тоже не вдохновлял. Слишком внимательный, слишком изучающий. Просто: слишком! И вроде происходящее ничем не отличалось от предыдущих знакомств сегoдня, но что-то не видимое глазу заставляло старательңее улыбаться и изображать смущение от комплиментов, при этом остро желая оказаться подальше от этой компании. Но мэр начал расспрашивать «барона» о каких-то общих знакомых, и мне пришлось продолжать изображать недалекую и уже слегка скучающую спутницу.

Стараясь не нервничать, я неторопливо оглядывала людей вокруг, делая вид, что заинтересована в нарядах дам и украшениях. И именно этот ненавязчивый интерес заставил меня обратить внимание на странное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Высшая правовая магическая академия (третья редакция)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже