— Еще раз назовешь Делберта выродком или поднимешь на него руку, сверну тебе шею ко всем чертям, — отчеканил я. — Катись отсюда!

Он не возражал. За Диланом след простыл, а Делберт выдохнул:

— Спасибо, мистер Хиллбери, — и тоже побежал к центру деревни. Хвастаться победой? Перед кем, перед миссис Гарделл? Но я быстро вспомнил об Айрис. Делберт небось жалел, что ее здесь не было. Столько лет его унижали на глазах у этой красавицы, что справедливо было бы ей увидеть, как унижены его враги.

— Если тебя кто-то тронет, я рядом, — сказал Джейк. Здорово! Только глаза у него слишком ярко блестели — как в ту минуту, когда он в облике мутанта приплясывал над свежим трупом. И я поспешил отвернуться, буркнув «хорошо» так тихо, что он вряд ли расслышал.

Джейк вернулся к рукописи, мистер Пиле присел на ступеньки, а через двадцать минут Стэн Клеймен явился выяснять отношения. Надо было ему быстрее шевелиться: к тому времени Делберт уже привел к нашему дому О'Доннела. Видел он Айрис или нет, но на хвастовство тратить время не стал и позаботился обо мне не хуже, чем я о нем: при Ларри Стэн не слишком шумел. А Ларри держал мою сторону, как хороший адвокат. Беседовали мы долго (как раз тогда Стэн детально описал мне требования, выдвигаемые общиной к констеблю, и предупредил насчет предательства), но в результате Клеймен признал, что Рой был не прав и получил по заслугам. Наверное, это случилось впервые. С того дня Рой ни разу не попробовал показать мне рога.

А сегодня Стэн был уверен в своей правоте.

— Какие проблемы? — повторил он.

— Когда ты намерен убрать эту тачку с глаз?

— Ночью.

— Не хочешь, чтоб хозяева видели?

— Плевал я на них. Скоро дождь пойдет, не хочу рисковать.

Мы оба посмотрели на небо. Уже не пустое и раскаленное до белизны, как в полдень, но еще бледное, будто никак не может прийти в себя после болезни. Солнце — как незажившая язва. И крохотные бледно-серые облака — как струпья. Какой там дождь! Его, наверное, никогда больше не будет. И мир превратится в пустыню. Не самое худшее, что с ним может случиться.

— Часа через два заморосит, — сказал Стэн. — А может, и раньше.

Я еще внимательнее всмотрелся в линялую простыню с редкими серыми пятнами, растянутую над нашими головами.

— По-моему, из этих облаков ни капли не выжмешь, но тебе лучше знать. Гости в доме?

— А что? — прищурился Стэн.

— Для них я — самый обычный констебль, — терпеливо пояснил я. — Я первым встретил их и направил сюда. Будет вполне естественно, если я загляну узнать, как самочувствие водителя.

— Намного лучше, чем было, — ухмыльнулся он. — Увидитесь, когда дождь начнется.

— А что случится, если я сейчас войду?

— Ничего.

Жестом он пригласил меня в дом. Но я уже хорошо изучил улыбочки Клейменов, и в той, что едва тронула его губы, прочел издевку, поэтому с места не сдвинулся.

— Где они?

— Пошли побродить, — улыбка стала заметнее. — Вы, городские, все такие, что ли? Я думал, вам ходить не в привычку, к соседскому дому — и то на машинах ездите, а вы сами не свои до прогулок.

— Почему ты их отпустил?

В моем голосе звякнуло раздражение, но сердце забилось быстрее от радости: неужели Боб сообразил, что попал в неподходящее место в неподходящее время? Или его жена не купилась на утешительные тирады Ханны и настояла на… Мысли сбились. Автоматически напрашивающееся «на отъезде» звучало нелепо — «Бьюик»-то передо мной. Вздумай «гости» сбежать, естественно, первым делом кинулись бы к машине. Выходит, в самом деле пошли прогуляться по округе? В надежде, что на свежем воздухе Бобу станет получше?

— Куда они пошли?

— Я не следил.

— Хватит выламываться! — гаркнул я. — Хочешь, чтоб они смылись? Учти, если это случится, я перед всей общиной обвиню тебя в пособничестве.

— Меня? — Стэн выкатил глаза. — Ты соображаешь, что говоришь? На моем счету больше всего отловленных.

— А эти — мои первые. И я не хочу, чтоб они унесли ноги, рассказав тебе сказочку о том, что хотят побродить. Куда они пошли, последний раз спрашиваю?

— За холм Мэри. Не волнуйся так, Уолт. — На сей раз его улыбка вышла намного дружелюбнее. — Никуда они не денутся, Рой за ними присматривает.

— Хорошо, — я выжал из себя ответную улыбку. Если Рой там, то и Дольф, скорее всего, отирается поблизости. Как я смогу поговорить с людьми при двух… то есть при трех надзирателях? Расти Биннс уже вернулся из «побега», стоял у калитки и водил пальцем по кованым завитушкам. Он поплетется за мной и за холм Мэри, и в Канаду.

— На твоего парня можно положиться, — сказал я. — Если он с гостями, я пойду домой.

— Давай, — благословил меня Стэн.

Я не оглядывался ни на него, ни на Биннса. Неторопливо дошел до поворота, второй раз за день поздоровался с Паулой Энсон, которая как раз вышла от Маккини. Ее взгляд не то чтобы смягчился за последнее время, но дрели глаз сбавили обороты: если раньше просверливали меня насквозь, то теперь и до середины не добирались.

— Где это вы нашего выродка потеряли? — холодно, но без агрессии поинтересовалась она.

— Дома задачи решает.

— Ни к чему это!

Я счел за лучшее не заедаться и ответил улыбкой. Паула нахмурилась.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Инквизиция XXI

Похожие книги