Вот и все, что я хотел рассказать о нашем университете. Если у вас возникнут какие-то идеи, пожалуйста, поделитесь ими с нашими друзьями. А сейчас нам бы хотелось послушать вас.

АМ: Достопочтенные махатеро! Прежде всего я хочу поблагодарить вас за теплый прием, который вы мне оказали. Это мой первый приезд в вашу страну, и я впервые посещаю ваш университет. Достопочтенный махатеро ознакомил меня с деятельностью университета, и мне радостно, что существуют такие университеты, где занимаются обучением монахов и распространением Дхармы в соответствии с запросами времени и состоянием современного мира. Наконец, мне бы хотелось еще раз поблагодарить вас за ваше приглашение. Большое спасибо!

Мне хотелось бы узнать, о чем бы вы хотели поговорить: о медитации, о нынешнем состоянии буддизма или о чем-то еще?

Ведущий: Как вы пожелаете, но сорок процентов высказались за медитацию и практику бхаваны.

АМ: Значит, медитация.

Ведущий: Другие хотели бы узнать о нынешнем положении буддизма в мире. Дело в том, мы обозначили тему лекции как «Буддизм в современном мире».

АМ: Тогда я разделю свое выступление на две части: сначала мы поговорим о практике медитации, а затем о современном состоянии буддизма в мире. Моя лекция будет состоять из двух частей. Но у меня есть одна слабость: я наполовину глух, [смех]

Ведущий: Мы не подготовили микрофон, потому что думали, что вы вполне здоровы, [смех]

АМ: Пользуясь возможностью, я бы хотел сказать, что именно благодаря этой женщине я смог посетить вашу страну. Иначе у меня бы не было такой возможности. Именно она прислала мне приглашение и билеты. Поэтому все мы, и я в том числе, должны быть ей благодарны.

Ведущий: Вы приехали прямо со Шри-Ланки? Не из Америки или Англии?

АМ: Нет, я приехал со Шри-Ланки. Несколько месяцев назад я был в Америке, затем отправился в Англию и, наконец, вернулся на Шри-Ланку. Я пробыл на Шри-Ланке около месяца, а затем получил приглашение и билеты для меня и моих учеников. Я не мог отклонить приглашение и приехал.

Ведущий: Вы впервые здесь?

АМ: Да, впервые.

Ведущий: Понравился ли вам Таиланд?

AM: Я понял, что люди в Таиланде очень благочестивы и преданы буддизму. Я пристально наблюдал за монахами в тех местах, которые успел посетить. Мне показалось, что тайские монахи спокойны, добры и с большим почтением относятся к правилам Винаи. Это очень важно.

Ведущий: Можно ли будет задавать вопросы?

АМ: По окончании лекции передайте мне записки с вопросами. Тогда я на них отвечу. Так я поступаю даже в Америке и в Англии, потому что из зала мне плохо слышно. Прошу всех, кто хочет задать вопрос, написать его на листочке четким почерком, хорошо сформулировав.

Ведущий: В прошлом месяце я встретил группу монахов со Шри-Ланки, которая приехала на встречу с Сангхараджей. Они имеют какое-то отношение к вашей группе или это совпадение? Меня пригласили прочитать лекцию на тему «Современное состояние буддизма в Таиланде». Их очень интересовала проблема разрешения нынешнего конфликта на Шри-Ланке.

АМ: Речь идет о конфликте между правительством и тамильскими террористами. Буддийские монахи не имеют к этому никакого отношения. Это вопрос политики. Монахи не имеют к политике никакого отношения: это дело правительства и тамильских террористов.

Ведущий: Мы бы хотели показать вам классные комнаты и офисы, где у нас есть оцифрованная Трипитака.

АМ: Я уже видел оцифрованную Трипитаку в одном из храмов вчера.

Ведущий: Монахи используют компьютер для поиска слов или частей текста в Трипитаке. Так легче писать курсовую.

АМ: Я хотел бы узнать, есть ли у вас оцифрованная Трипитака, которая переведена на тайский язык, а не просто набрана тайскими буквами.

Ведущий: Вы имеете в виду перевод на тайский язык? АМ: Да.

Ведущий: Нет, пока нет. У нас есть лишь версия, записанная тайскими буквами.

АМ: Это тоже нужно.

Ведущий: Наш университет опубликовал свою версию палийской Трипитаки.

АМ: Латинскими буквами?

Ведущий: Нет, тайскими. Мы хотим преподнести вам сегодня один экземпляр этой Трипитаки.

АМ: Он на диске?

Ведущий: Да. Это Трипитака и комментарии Аттхакатха. Вы можете сравнить ее с той версией, что записана сингальскими буквами. Два-три года назад мы организовали Собор Сангхи в Бангкоке. Для редактирования Трипитаки были приглашены три сотни образованных бирманских монахов, которые производили сравнение тайской версии Трипитаки с ее версиями на сингальском, бирманском и латинском. В новом тайском издании Трипитаки мы в сносках указали соответствующие номера страниц из других версий.

АМ: Вы говорите о разных изданиях Трипитаки?

Ведущий: Да. Допустим, мы хотим заглянуть в латинскую версию Трипитаки: мы находим соответствующую сноску в тайской версии и видим номер нужной нам страницы. Я знаю, что в Бирме монахи по традиции заучивают Трипитаку наизусть. Приезжая в Бангкок и видя оцифрованную Трипитаку, они думают, что тайские монахи слишком ленивы, чтобы заучивать текст.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бодхи

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже