Зайдя в свою квартиру, я положила сумку на стол, взяла бутылку вина и налила себе в бокал. Я уже собиралась позвонить Ивон, чтобы сказать, что передумала и не хочу брать эту работу, как вдруг увидела уведомление о выселении. Трудно представить работу на Джека Атласа, и причиной не являются слухи о его репутации. Я могла бы справиться с его раздражительностью. Но вот видеть его каждый день, весь день, было уже сложнее. Он чертовски сексуален. Мечты, которые крутились в моей голове во время собеседования, были такими горячими, что я держала ноги крепко скрещёнными. Его рост в 190 сантиметров создавал командующую атмосферу. Его короткие тёмные волосы были аккуратно уложены, но при этом слегка взъерошены, что придавало ему непринуждённый вид. Резкие углы его подбородка подчёркивались лёгкой пятичасовой тенью, придавая ему суровый, но одновременно элегантный вид. Его широкие плечи идеально заполняли рубашку и пиджак. Но самое впечатляющее… это его глаза — ярко голубые, с такой интенсивностью, что они могли погрузить кого угодно в гипнотическое состояние.

Мой телефон зазвонил, вырывая меня из фантазий о Джеки Атласе. Я вытащила его из сумки и увидела, что мне звонит Бекка по FaceTime.

— Привет, — ответила я, поднося бокал к губам.

— Как прошло собеседование?

— Я получила работу.

— Отлично, Сиерра! Поздравляю. Когда начинаешь?

— Завтра утром. К тому же, я вернулась домой и нашла уведомление о выселении.

— Чёрт. Ты поговорила с мистером Джозефом?

— Да. Он дал мне ещё неделю на оплату аренды.

— Не уверена, что ты получишь первый чек на следующей неделе, — её лицо немного искажалось от беспокойства.

— Знаю, — сказала я, вздохнув и наливая ещё бокал вина. — Но что-нибудь придумаю.

— Ты знаешь, что я бы одолжила, если бы могла.

— Знаю, — я улыбнулась.

— Мне нужно идти. Мой следующий клиент зашёл. Поговорим позже.

Когда я открыла холодильник, то увидела коробку с яйцами, миндальное молоко, просроченный йогурт и два яблока в пластиковом пакете.

— Чёрт, — сказала я.

Мне нужно было сходить в магазин и отнести брюки и пальто в химчистку. Я взяла другое пальто из шкафа, надела его с высокими чёрными сапогами и вышла из квартиры. Как только я вышла из здания, то увидела, как с неба падают снежинки.

— Отлично, — пробормотала я, идя по улице в сторону химчистки.

— Сиерра, — улыбнулась миссис Вонг.

— Привет, миссис Вонг. Мне нужно почистить эти вещи, — я положила пальто и брюки на стойку.

— Они будут готовы в среду.

— Спасибо. Вижу, вы уже украсились к Рождеству, — я взглянула на ёлку в углу и гирлянду, развешанную по потолку.

— Время пришло, — она улыбнулась.

— Правда? — Я наклонила голову. — До Дня благодарения ещё две недели. Не думаете, что для украшений это немного рано?

— Совсем нет. Посмотри на город.

— Поверьте, я уже смотрела, — вздохнула я. — Ещё раз спасибо, увидимся в среду.

* * *

Я пришла на новое место работы в шесть пятьдесят пять утра. Почему Джек Атлас заставляет своих работников начинать работать так рано — для меня оставалось загадкой. Когда я вышла из лифта, в офисе было тихо — слишком тихо. Никого не было, и я задумалась, что же происходит. Подойдя к своему столу, я села, сняла сапоги и переобулась в туфли на каблуке.

— Доброе утро, — раздался голос позади, который заставил меня вздрогнуть.

Обернувшись, я увидела Джека, стоящего с улыбкой и чашкой кофе в руках.

— Доброе утро. Где все? — спросила я.

— Они начинают работать только в восемь. Возьми кофе и заходи в мой кабинет.

— Хорошо, — я встала со стула и пошла к кухне.

Налив себе кофе, я направилась в кабинет Джека и села.

— Ты хорошо выглядишь в чистой одежде, — на его лице появилась усмешка.

— Спасибо, мистер Атлас.

— Можешь звать меня Джек. Вот пароль к моему расписанию. Твоя задача — поддерживать его в актуальном состоянии. Также мне нужно, чтобы ты связалась с этими людьми и назначила встречи, — он передал мне лист бумаги. — Иди за свой стол, устраивайся и начинай работать.

Я кивнула и улыбнулась, встав со стула, вышла из его кабинета и направилась к своему столу. Пока я изучала расписание Джека, ко мне подошел Тристан.

— Доброе утро. Как проходит твой первый день?

— Доброе утро, — я улыбнулась. — Пока всё нормально. Джек не такой уж страшный, как вы все говорите.

— Потерпи немного, — он усмехнулся.

<p>ГЛАВА 4</p><p>Джек</p>

— Сиерра, зайди сюда, — крикнул я.

— Да, Джек?

— Я забыл тебе кое-что сказать. Поскольку праздники приближаются, я уверен, что ты захочешь украсить свой стол или что-то в этом роде. У меня есть правило: в моих офисах не разрешается ставить рождественские украшения.

— Джек…

— Никаких возражений, — сказал я, указывая на нее пальцем. — Или увольняешься.

— Я не собиралась возражать. Я полностью поддерживаю твою политику против рождественских украшений.

Я откинулся на спинку кресла и нахмурился.

— Правда?

— Да. Это отвратительно. Я ненавижу этот праздничный сезон и все украшения, которые с ним связаны. В городе уже все украшено, хотя бы здесь мне не придется на это смотреть.

— Закрывай дверь и садись, — сказал я. — Почему ты ненавидишь праздничный сезон?

— А ты? — она наклонила голову.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже