– Вы знакомы с миссис Барлоу? – резко спросил Джен-сон.

Хоган ждал этого вопроса.

– Я бы так не сказал. А что, я пропустил что-то интересное?

– Вы знали Филиппа Барлоу?

– Парня, которого грохнули? Нет… что все это значит?

– Вы когда-нибудь бывали в доме Барлоу?

Ухмылка Хогана исчезла. Ему не нравился холодный пристальный взгляд Дженсона.

– А что, похоже?

– Как получилось, что ваши отпечатки пальцев были найдены в доме Барлоу? – спросил Дженсон, наклоняясь вперед.

В глазах Хогана мелькнуло изумление, затем он взял себя в руки и выдавил горькую усмешку:

– Ну копы! Даже там отпечатки нашли!

– Нашли. Твои, Хоган, – сказал Дженсон. – А теперь давай сначала: ты знаком с Мег Барлоу?

Хоган пожал плечами:

– Да, конечно. Барлоу мертв, так что нет смысла скрывать. Мы с ней встречались до того, как она вышла замуж. А потом снова встретились, и она время от времени приглашала меня туда. Барлоу не мог дать Мег то, что ей было нужно! – Он окончательно пришел в себя и теперь снова подмигивал Хармасу. – Я просто защищал честь дамы. Но раз уж вы все равно в курсе… Что еще вы хотите узнать?

– В доме найдены и другие отпечатки, – сказал Джен-сон. – Мужские. Не знаешь, кто это может быть?

Хоган ковырял зуб грязным ногтем.

– Вы меня удивили, – покачал он головой. – А я-то думал, что я у нее единственный. Не знаю… почему бы вам не спросить у нее самой?

Дженсон посмотрел на Хармаса и разочарованно пожал плечами.

– Где твоя машина? – спросил Дженсон.

– Там, снаружи… синий «бьюик».

Мужчины вышли из квартиры, и, едва за ними закрылась дверь, Хоган зло рассмеялся.

Дженсону понадобилась пара минут, чтобы убедиться: след, который они обнаружили на месте преступления, не мог быть оставлен машиной Хогана.

Лейтенант недовольно уставился на Хармаса.

– Значит, есть еще один любовник, – сказал он. – Хоган тут ни при чем. Разумеется, я проверю его алиби, но уже и так ясно – там все чисто.

– Что ж, начинаем искать второго любовника, – заключил Хармас.

– Именно, – сказал Дженсон. – Придется надавить на эту женщину.

– Не сейчас, – остановил его Хармас. – Есть у меня одна задумка. Над ней я хотел бы поработать в первую очередь. Чтобы расколоть эту женщину, нужны неоспоримые факты.

По пути в Брент Энсон заехал на станцию технического обслуживания «Шелл». Джек Хорнби, управляющий, вышел, чтобы пожать ему руку.

– Джек, – сказал Энсон, – меня беспокоят мои шины. Они мне не нравятся. Хочу поменять их на «файерстоун». Сделаешь?

– С удовольствием, мистер Энсон, – сказал Хорнби.

Он обошел машину кругом:

– Не понимаю, что вам не нравится. Вы можете на них проехать еще не меньше восьми тысяч миль.

– У одного моего приятеля недавно лопнула точно такая же. Будь добр, поставь «файерстоун».

– Как скажете. Я могу сделать вам скидку, если оставите старые шины.

– Спасибо, но я их заберу. Положи их в багажник. Я подожду. Сколько времени это займет?

– Около часа, – ответил Хорнби. Он выглядел озадаченным. – Я могу одолжить вам машину, мистер Энсон, и пришлю…

– Я подожду, – резко оборвал его Энсон.

Эдвин Мерривезер, управляющий Национальным банком Прутауна, оказался толстым и суетливым коротышкой, одетым в аккуратный, хорошо выглаженный старомодный синий костюм и галстук-бабочку в горошек. Пожимая ему руку, Хармас про себя отметил, что тот будто сошел со страниц одного из романов Синклера Льюиса[3].

– Насколько я понимаю, мистер Филипп Барлоу был вашим клиентом? – спросил Хармас, представившись. – Мы ожидаем, что в нашу компанию поступит заявление на выплату. Мистер Барлоу застраховал у нас свою жизнь буквально за несколько дней до смерти. Прежде чем одобрить выплату, мы должны все тщательно проверить.

Мерривезер поднял брови:

– Слушаю вас.

– Мистер Барлоу консультировался с вами по поводу этой страховки?

Мерривезер посмотрел на свои красиво отполированные ногти, а затем сказал:

– Видите ли, вообще-то… да.

– Как я понял, полис понадобился ему в качестве гарантии, чтобы банк выдал ему ссуду. Верно?

– Таковы были его намерения.

– Он не говорил вам, на какую сумму он рассчитывал?

– Три тысячи долларов. Мы бы с радостью предоставили ему эти деньги, если бы он показал нам свой полис в качестве гарантии.

Хармас насторожился:

– Как я понял, мистер Барлоу планировал взять в банке куда более внушительную сумму.

На лице Мерривезера появилось чопорное выражение.

– Мы не могли бы ссудить ему больше под страховку с покрытием в пять тысяч долларов.

– Пять тысяч? Барлоу был застрахован на пятьдесят тысяч долларов!

Мерривезер выглядел ошарашенным.

– Нет, что вы! Этого не может быть… – Затем он нахмурился и сделал паузу, чтобы поправить бабочку. – Конечно, вам лучше знать. Однако мне мистер Барлоу сообщил, что собирается застраховать свою жизнь на пять тысяч долларов, и, поскольку ваша компания предложила пятипроцентную скидку в случае оплаты наличными, хотел сделать первый взнос наличными. Чтобы оплатить страховку, он снял со своего счета практически все, что у него было.

Хармас ощутил покалывание в области позвоночника. «Вот и запахло жареным», – сказал он себе. Вслух же спокойно произнес:

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Классика детектива

Похожие книги