– Не понимаю. Мы не даем скидки за наличные… что заставило его так сказать?

– Мистер Барлоу говорил, что об этом ему сказал ваш представитель… как же его… мистер Энсон, кажется.

– Да, это наш представитель, – протянул Хармас. – Но здесь явно какая-то ошибка. Сколько Барлоу снял со своего счета?

– Сто пятьдесят долларов.

Хармас потер затылок – это как раз та сумма, которая необходима для оплаты полиса с покрытием в пять тысяч долларов.

– Все это очень странно. Барлоу снял сумму, необходимую для первого взноса за страховку в пять тысяч долларов, и заплатил первый взнос наличными… тысячу с лишним долларов!

– Ума не приложу, где он мог взять такую сумму, мистер Хармас. Баланс его счета часто уходил в минус.

Хармас надолго о чем-то задумался, затем встал.

– Спасибо, что уделили мне время.

Мерривезер сделал неопределенный жест пухлой рукой:

– Всегда рад помочь.

Когда Хармас забирал свой ключ со стойки регистрации, Том Нодли сказал:

– Тут одна женщина хочет с вами поговорить, мистер Хармас. Она ждет вас в баре.

Ухмылка на лице портье насторожила Хармаса, и он резко спросил:

– Кто она?

– Ее имя Фэй Лоли. – Нодли наклонился к нему и понизил голос. – Одна из местных девах, – подмигнул он. – Если вы не хотите ее видеть, мистер Хармас…

– Мне не от кого прятаться, – прервал его Хармас и через вестибюль проследовал в бар.

Он заметил Фэй в углу, на ее столике стоял бокал с виски и вода. Хармас подошел к ней, и она улыбнулась:

– Присаживайтесь. Несколько дней не могу с вами связаться.

– Бывает. – Он подал официанту знак и сел напротив нее. – Я был занят. Вы меня знаете, а я вас – нет.

Подошел официант, и Хармас заказал виски со льдом.

– Меня зовут Фэй Лоли, – сказала она. – Я живу неподалеку. – Ее накрашенные губы изогнулись в напряженной улыбке. – Вы ведь из «Нэшнл фиделити»?

– Совершенно верно.

– Я подумала, вам будет интересно получить кое-какую информацию.

Официант принес Хармасу выпивку.

– Информация – мой хлеб, – ответил Хармас, когда официант удалился.

Он предложил ей сигареты, и они закурили.

– Что вы хотите? Это сделка?

Фэй покачала головой:

– Я просто плачу по счетам. Как люди ко мне, так и я к ним. Если со мной по-хорошему – то и я тоже… Ну а кто станет куражиться надо мной, тому несдобровать.

– А как это связано со мной? – спросил Хармас, пристально глядя на нее.

– Как знать… Вы ведь на службе в страховой компании, следите за порядком?

– Допустим.

– Может, вам будет интересно, как работают ваши страховые агенты?

Хармас спокойно отхлебнул виски.

– И о ком идет речь?

– Да об этом хлюпике… Джонни Энсоне.

С бесстрастным выражением лица Хармас поставил стакан.

– И что с ним?

Ее лицо внезапно сделалось свирепым, в глазах заплясали злобные огоньки. Фэй наклонилась к Хармасу и начала говорить.

<p>Глава двенадцатая</p>

Идея принадлежала Хармасу, но когда он озвучил ее Дженсону, тот сопротивляться не стал.

– Уже завтра миссис Барлоу вернется домой, – сказал Хармас, – это наш последний шанс. Давай поедем туда и хорошенько все обыщем. Твои парни с «пальчиками», конечно, молодцы, но я предлагаю отправиться туда самим.

– Что конкретно мы ищем? – спросил Дженсон, садясь в машину.

– Револьверы. Они могут быть спрятаны где-то в доме. Что-то не дают они мне покоя.

Подъехав к дому вскоре после полудня, Хармас и Джен-сон вышли из машины и первым делом осмотрели сад.

– Барлоу – просто талантище, – сказал Хармас. – Странно, как только в одном человеке могли уживаться такие невероятные творческие способности и вся эта гниль.

Дженсона это не интересовало. Он хмыкнул и, подойдя к входной двери, без труда вскрыл замок.

Мужчины вошли в прихожую и поморщились от запаха затхлости и пыли.

– Давай сначала осмотрим спальню Барлоу, – предложил Хармас и повел полицейского вверх по лестнице.

В то время как Дженсон скорчил гримасу отвращения, найдя стопку фотографий, Хармас, отодвинув кровать, обнаружил щель между половицами. Достав карманный нож, он осторожно поднял доску и посветил фонариком.

– Вот он, – удовлетворенно проговорил Хармас. – Так, а это еще что за чертовщина?

Дженсон заглянул через плечо Хармаса и увидел лежавший в углублении автоматический револьвер 38-го калибра. Помимо него, Хармас выудил оттуда белую купальную шапочку и две резиновые подушечки. Дженсон вставил в дуло револьвера карандаш и осторожно вытащил пистолет из тайника.

Хармас с интересом разглядывал купальную шапочку.

– Лысый, – сказал он и посмотрел на Дженсона. – Все сходится. Вся эта мерзость… А теперь еще и это… Ставлю сотню баксов, что это – орудие убийства в Глин-Хилле.

Дженсон почесал свой толстый нос.

– Да что ты? А я вот никогда не разбрасываюсь деньгами. Ну, раз уж мы здесь, давай прочешем эту нору как положено.

Они провели в доме Барлоу целый день, но так и не нашли второй револьвер. Дженсон позвонил в главное управление, и прибыли две машины с техническими специалистами. Двое из них забрали револьвер и повезли в Брент, в отдел баллистики. К моменту возвращения Дженсона и Хармаса в город результаты экспертизы уже были готовы: этот револьвер действительно являлся орудием убийства в Глин-Хилле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Классика детектива

Похожие книги