Все было хорошо в этом жарком туманном ночном мире.

Элиза подошла к краю лодки и заглянула в воду. То, что показал ей лунный свет, должно было бы шокировать, но она была далеко за пределами таких вещей, как шок или страх. Она была вся в синяках, порезах, усеяна десятками распухших укусов насекомых. Личинки мух уже шевелились в ее ранах. Она чувствовала только боль и страдание, а в конце туннеля не было света. Только природа в ее самой свирепой форме и канал, наполненный противоестественными вещами. Вот что лунный свет показал ей в воде: пираньи.

Сотни пираний окружили перевернутую лодку. Просто ждали. Зелёные червивые раздутые твари, со злобно сверкающими глазами. Они не были живы в течение некоторого времени, поэтому им не нужно было двигаться, чтобы проталкивать насыщенную кислородом воду через свои жабры. Утечка химикатов с биотехнического корабля, отравившего стаю, также воскресила её. Когда-то они были живыми, полными хищной жизненной силы. Социальные существа, которые жили, чтобы защищать стаю. По-настоящему опасны для человека только в сухой сезон, когда еды не хватало. Но теперь они больше не спаривались и размножались во имя стаи. Остался лишь ненасытный аппетит.

И вот что они предложили Элизе: свой аппетит. Ряды треугольных зубов движимые мощными челюстями. Челюсти, способные прокусить рыболовные сети и стальные крючки. Это было все, что у них было, и они предлагали ей это.

Элиза смотрела на них, окруживших её маленький остров. Как верноподданные, окружающие свою королеву. И они были верны друг другу. В этом она не сомневалась.

Они ждали.

Они знали, что она придет к ним.

Наконец, глядя на эти зияющие, усеянные зубами челюсти, сверкающие в лунном свете, все открытые в ее честь, она сказала:

— Пожалуйста, мне так больно, так ужасно больно… пусть это будет быстро.

Каким-то образом она знала, что так оно и будет.

Тогда она подумала о перуанских скотоводах. Джек рассказывал ей, что в сухой сезон они приносят в жертву голодным пираньям корову, чтобы остальное стадо могло безопасно перебраться вверх по течению. Элиза знала что станет такой жертвой.

Глубоко вздохнув, она скользнула в воду и оказалась среди них, и они приняли ее. И верные своему обещанию, они сделали это быстро.

Лодка дрейфовала вверх по течению.

Вдалеке плескалась гигантская выдра.

А в кронах деревьев пронзительно закричала карликовая сова.

Перевод: Андрей Локтионов

<p><strong>Они приходят ночью</strong></p>

Tim Curran, "They Walk By Night", 2001

1

Когда зазвонил телефон, я спал как труп в морозилке, холодный, мёртвый и умиротворённый. Когда он наконец разбудил меня, я резко выпрямился, моё сердце бешено колотилось, а голова была затуманена. Как долго он звонил, я не знал. Кажется, мне снились телефоны. Должно быть он звонил уже давно.

Я вытянул руку и нащупал его.

— Стил слушает, — сказал я в трубку, мой голос был полон песка. — Что вам нужно?

— Винс? Где тебя черти носили? Я звонил тебе весь чертов день.

Я узнал голос. Хорошо знал. Это был любимый всеми детектив из отдела убийств, Томми Альберт. Мы с Томми были давно знакомы. Много лет назад, еще до того, как я получил лицензию частного копа, я служил с ним в полиции. Он не звонил мне, если это не было важно.

— Наверное, я спал. Приходится иногда.

Я взглянул на часы. Боже. Я дрых почти четырнадцать часов. Ничего удивительного, если учесть, что последние три недели я гонялся за неверным мужем и его двадцатилетней любовницей по всему штату. И все эти три недели я спал не больше трех-четырех часов в сутки. Все это дело было сплошным цирком, в котором я был главным клоуном. Не проще пареной репы, но я вернул дуэт, и поездка хорошо окупилась. Хорошо это или плохо, но именно так парни вроде меня зарабатывают на жизнь.

Я прочистил горло.

— Что, черт возьми, такого важного? Ты же знаешь, что мне нужно немного отдохнуть.

— Я уже собирался послать к тебе пару полицейских, чтобы они вышибли дверь и притащили тебя сюда.

— Не думаю, что мне бы это понравилось

Томми продолжал рассказывать, что звонил мне почти каждые полчаса в течение всего дня.

— Это случилось сегодня утром, — продолжал он. — Наш мальчик… ты, конечно, помнишь того парня, который решил, что его запястья будут выглядеть лучше, если их вскрыть бритвой? Да, но знаешь что? Угадай, что случилось сегодня утром?

— Ты вспомнил, что был помолвлен с ним?

— Ха. Нет, и пусть это останется между нами, хорошо? Нет, боюсь, что наш мальчик исчез из морга.

Теперь я окончательно проснулся.

— Что значит исчез?

— То и значит.

Это сбило меня с толку. Как молоток по черепу.

— Ты хочешь сказать, что эти упыри потеряли его?

— Да. Либо он потерялся, либо его кто-то забрал. Если только ты не думаешь, что он мог уйти сам, — сказал Томми. — Но ты должен помнить, как он запал на тебя, Винс. Наверное, тащит свою мертвую задницу в цветочный магазин, чтобы купить что-то особенное для тебя.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже