— это обманка, и тот кто её сделал просто мать его гений, — Укун улыбнулся закрывая глаза, все его чувства обострились в сотни раз и ладонь легла на странное изображение, через мгновение он рассмеялся. — это карта не для зрячих, она для слепых, как же умно. — раскрыл глаза Укун в сторону луны, а его рука медленно двигалась по карте.

— невероятно! Одновременно подло и умно. — не знал как реагировать Шэн Лонг.

Пока рука Укуна медленно изучала никому не виданную тайну, в прекрасно обставленной комнате где убранство говорило о своей роскоши не вычурным видом, а качеством и изяществом находились две дамы. Запах свежего чая что по благородству не уступал убранству поглотил окружение. Прекрасная дева сидела на мягком диване напротив пожилой дамы в кресле, они молчали наслаждаясь напитком, одетая в золотое платье с оголёнными плечами красавица осматривала убранство комнаты.

— ты была тут последний раз сотню лет назад. — мудрым и не спешным взглядом поглотила пожилая дама красавицу.

— слишком много дел.

— но и не ради чая ты пришла навестить меня в моих покоях?

— да, сестрица, не за чаем.

— так что же тревожит твою душу, или сердце?

— давай не будем ходить вокруг да около, ты меня слишком хорошо знаешь.

— с недавних пор не знаю.

— что же ещё натолкнуло тебя на такие мысли?

— твои манипуляции всегда были на высоте, но в этот раз ты вынула из кармана всех богатеев трёх городов солидную сумму, такого я от тебя точно не ожидала.

— это была случайность, не все мои успехи результат продуманной стратегии.

— а мне кажется стратегия была, но держалась она на твоём маленьком монстре, — Гао Юнру напряглась отчего свечи замерцали. — его ужасающий талант напугал не мало влиятельных людей, везти его в столицу может быть опрометчивым шагом.

— я уверена в своих силах, и смогу защитить его. — небольшая искра гнева от посягательств на её мужчину промелькнула в глазах Гао Ху отчего у её сестры пробежали мурашки по коже.

— я думала ты так заботишься только о Мэйли, кто бы мог подумать что твоё сердце завоюет юнец, пусть и чудовищно талантливый. — пожилая дама отпила чай.

— сестрица, ты веришь в реинкарнацию? — загадочность как вуаль упала на прекрасное лицо.

— сказки для стариков что хотят вернуться после смерти, Мэйли любит слушать о таком, как и я в её возрасте. — добродушная бабушка расплылась в улыбке.

— я была много где, и слышала массу историй о героях прошлого, и был среди них один очень примечательный человек, — Гао Ху щёлкнула пальцами и её духовная сила сковала комнату так что даже мышка не проскочит, это насторожило Юнру. — время стёрло его имя, род, и даже пол, но по слухам он был способен превосходить своих врагов их же силами, дракона он убивал его же пламенем, а ледяного гиганта раскалывал как статую ещё более ужасающим льдом.

— какой примечательный был мастер, но к чему ты клонишь?

— Укун не знал ни одного боевого приёма до того как не сразился с противниками что ими владели. — холодные глаза Гао Ху явно не шутили, пожилая дама почувствовала как её кости сковывает пугающее умозаключение.

— ты в этом уверена?

— я заключила с ним сделку как равные партнёры на участие в турнирах, и конечно же была свидетелем всех его способностей, но за эти дни он показал мне совершенно иной уровень боевой подготовки, — Гао Ху отпила чай пока её сестра затаив дыхание ждала. — вчера ночью я попросила объяснить его чем был его последний приём.

— это древний боевой приём?

— импровизация, от одного лишь понимания тонкостей духовной энергии.

— это невозможно. — лицо Юнру выражало крайнюю степень недоверия.

— так ли это? — в руке Гао Ху появился прозрачный вращающийся шарик воздуха не больше теннисного мяча. — мы лягушки на дне колодца даже в том что считаем вершиной.

— я во многое могу поверить, но в перерождение в последнюю очередь.

— ты не сможешь присутствовать в столице на турнире, но после него у тебя не останется сомнений.

— если ты окажешься права я только порадуюсь. — не стала спорить пожилая дама. Ясные как два солнца глаза открылись взирая на луну.

— после турнира мы отправляемся в пустыню.

— и что же нас там ждёт?

— неизвестность.

<p>Глава 68 Родниковая вода души</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги