- Похоже на убийство, верно? Хотя, конечно, в полиции так прямо не говорят, но все равно, на это очень похоже.

- Не думаю, чтобы могло быть другое объяснение, - согласилась мисс Марпл.

- Вряд ли это было самоубийство, - продолжала Черри.

- С кем угодно, но не с Хесей Бедкок.

- Вы ее хорошо знали?

- Нет, не очень. Собственно, почти не знала. Не знать ее совсем было невозможно. Она была из тех, кто всюду сует свой нос. Всегда агитировала за какие-то общества и организации, организовывала митинги. Слишком много энергии. Не думаю, что ее мужу это очень нравилось.

- У нее, кажется, не было явных врагов?

- Ну, иногда люди кляли ее на чем свет стоит - тёк она всем надоедала. Но все же я не думаю, чтобы кто-нибудь мог убить ее, кроме мужа. А он кроток, как ягненок. Хотя, конечно, всякому терпению когда-нибудь приходит конец. Я слышала, что Криппен был очень приятным человеком, а Хейг, который отравил несколько своиx жен кислотой, обладал самой очаровательной внешностью. Так что никогда не знаешь, правда?

- Бедный мистер Бедкок, - вздохнула мисс Марпл.

- Между прочим, говорили, что он был немного возбужден и расстроен в день праздника - еще до того, как все это случилось. Хотя, конечно, задним числом всегда так говорят. Мне лично кажется, что теперь он выглядит даже лучше, чем в последние годы. Обрел, похоже, уверенность в себе.

- В самом деле?

- Никто, конечно, на самом деле не думает, что он сделал это. Но если не он, то кто же? Приходишь, в конечном счете, к выводу, что это был несчастный случай. Такое иногда происходит. Взять, например, грибы. Стоит попасться одной поганке, и уже приходится вызывать врача, чтобы спастись от смерти.

- Однако коктейли и херес сами по себе не приводят к несчастным случаям, - возразила мисс Марпл.

- О, ну, я не знаю. Могли, например, перепутать бутылки. Одни мои знакомые таким образом выпили ДДТ, средство от насекомых. Ужасная вышла неприятность.

- Несчастный случай, - задумчиво пробормотала мисс Марпл.

- Да, наверное, это самое лучшее объяснение. Я до сих пор не могу поверить, что смерть миссис Бедкок могла быть преднамеренным убийством. Я не хочу сказать, что это невозможно. Ничего невозможного на свете нет, но все же это маловероятно. Нет, я полагаю, что истина содержится где-то здесь.

- Она зашелестела журналами.

- Вы хотите сказать, что собираетесь найти здесь какую-нибудь похожую историю?

- Нет, - покачала головой мисс Марпл.

- Я просто читаю об этих людях, об их образе жизни и ищу подробности разного рода подробности, которые могли бы помочь.

Она снова углубилась в чтение журналов, и Черри потащила свой пылесос на второй этаж.

Немного глуховатая и увлеченная своим делом, мисс Марпл не услышала спокойных шагов по саду в направление стеклянной двери гостиной. Только когда на страницу журнала упала чья-то тень, она подняла голову. Перед ней стоял, улыбаясь, инспектор Крэддок.

- Я вижу, вы даром времени не теряете, - заметил он.

- Инспектор Крэддок, как я рада вас видеть. Очень любезно с вашей стороны не пожалеть времени и навестить меня. Что желаете, чашечку кофе или, может быть, бокал хереса?

- Бокал хереса - это как раз то, что мне нужно. Не двигайтесь, сказал он, заметив, что мисс Марпл собирается встать.

- Я пройду через главный вход, и мне откроют.

Он вышел в сад и вскоре снова присоединился к мисс Марпл.

- Ну, - спросил он, - что вы извлекли из всей этой макулатуры?

- Довольно много, - заметила мисс Марпл.

- Меня не так-то легко шокировать, но то, что я прочитала, меня все же несколько шокировало.

- Что, личная жизнь кинозвезд?

- Нет, не это. Это все кажется достаточно естественным, учитывая окружение, деньги и возможности для близости. О нет, все это вполне естественно. Я шокирована тем, как об этом пишут! Я, видите ли, немного старомодна, и мне кажется, что решительно не следует разрешать писать таким образом.

- Вы правы, - сказал Дэрмот Крэддок, - об этих вещах можно было бы писать без излишних комментариев.

- Да, да, именно так, эта пресса иногда меня очень злит. Я знаю, вы думаете, что очень глупо с моей стороны читать все это. Но так, знаете ли, хочется быть в курсе событий, а, сидя дома, я не так много знаю, как хотелось бы.

- Как раз об этом я и думал, - заметил Дэрмот, - и именно поэтому я здесь.

- Но, дорогой мой юноша, простите меня, одобрит ли это ваше начальство?

- Почему бы и нет, собственно? У меня с собой список, - продолжал Дэрмот.

- Список людей, бывших на приеме у Марины Грегг вместе с Хесей Бедкок. Из списка мы исключили многих, возможно опрометчиво, но лично я так не думаю. Мы исключили мэра с женой, многих местных, оставив, однако, мужа. Мужей, насколько я помню, вы всегда подозреваете в первую очередь.

- Они очень часто сами наводят на себя подозрение, - извиняющимся тоном сказала мисс Марпл.

- И подозрения эти почти всегда оправдываются.

- Не могу с вами согласиться.

- Скажите, дорогой мой юноша, какого мужа вы имеете в виду?

- А вы как полагаете? - спросил Дэрмот лукаво. Мисс Марпл взглянула на него.

- Джейсона Радда? - спросила она.

- Ага! - воскликнул Крэддок.

Перейти на страницу:

Похожие книги