– Как только ты скажешь ему об этом, он немедленно потребует отдать долг.

– А ты окажешься за решеткой, – закончила за него Мелисса. – Об этом надо было думать раньше. Заплатить тебе нечем, значит, у тебя остается только один выход – доказать, что он карточный шулер. Тогда ты ничего не будешь ему должен.

Она видела, как расстроился Тоби, услышав о ее намерениях. Но теперь она могла делать и говорить все что угодно, так как он больше не мог контролировать ее поступки.

– Сначала мы должны прекратить распространение этих слухов, – настаивала леди Каслтон. – Тоби, сегодня вечером ты идешь с нами. Как только мы войдем в бальную залу, я сейчас же заведу разговор о Хефлине. А ты скажешь, что никаких соглашений у вас не было, и добавишь, что он снова просил руки Мелиссы, но ты ему отказал. Тебе все ясно? Ты отказал ему, потому что тебе хорошо известна его репутация. Скажешь еще, что он не достоин твоей сестры. И не забудь упомянуть, что после смерти вашего отца все права на опекунство Мелиссы перешли ко мне.

– Он убьет меня, – прошептал Тоби.

– Тобиас! – воскликнула леди Каслтон. – Ты обязан защитить свою сестру!

– Но…

– Если ты будешь и впредь следовать моим указаниям, Хефлин тебя не тронет. Не ходи по клубам. Не выходи один из этого дома. И ты должен всегда быть трезвым. А уж мы-то постараемся уличить Хефлина в мошенничестве. Как только он уберется из страны, ты сможешь делать все что угодно.

Нерешительное выражение все еще не сходило с его лица.

– Ты собираешься защищать Мелиссу или мне следует отправить тебя домой? – спросила леди Каслтон. – Крепкие кулаки Хефлина быстро тебя найдут.

– Я сделаю все, что вы мне скажете, – со вздохом ответил Тоби.

– Повтори то, что ты должен рассказать людям, – приказала миледи.

Он слово в слово пересказал все ее наставления.

– Превосходно. А теперь иди и переоденься к вечеру.

– Почему он так долго до нас добирался? – спросила Мелисса, как только за ее братом захлопнулась дверь.

– Этот мальчик совсем плох, – печально произнесла леди Каслтон. – Сондерс нашел его валяющимся в библиотеке в абсолютно невменяемом состоянии. Потребовалось целых два дня, чтобы привести его в более или менее пристойный вид и чтобы втолковать ему, что от него требуется. Следующие два дня ушли на уговоры, так как он ни в какую не хотел помогать тебе. Они провели в Дрэйтоне еще неделю, пытаясь подлечить раны Тоби после визита Хефлина, хотя его до сих пор беспокоит сломанное ребро. Потом Сондерсу, разумеется, пришлось пополнить гардероб Тоби. Тебе ведь не помешает то, что он появится в обществе.

– Знаете, бабушка, я ему не верю.

– Сейчас он нам очень нужен. Самое главное, что мы выудили у него права на твое опекунство. Даже если твой брат откажется играть по нашим правилам, теперь он не представляет для нас опасности. Но я думаю, нам удастся заверить общество в том, что никакой помолвки не было.

– И тогда он сможет уехать. Здесь он, по крайней мере, будет держать себя в руках. Но, вернувшись домой, Тоби станет пить еще больше. Он никогда не выглядел так плохо.

– Мы заставим его вести здоровый образ жизни. Боязнь снова оказаться один на один с Хефлином не позволит ему выйти из дома. Слуги уже доложили, что он не притрагивался к вину даже за обедом. Я не допущу, чтобы он спился. Калорийная еда должна поправить его здоровье. Чем твой брат будет заниматься потом, меня не волнует. Если он не дурак, то будет продолжать нормальную жизнь, но я в этом сомневаюсь.

Вечер прошел, как и было запланировано. Хотя появление Тоби в обществе сильно удивило большинство присутствующих, тем не менее, все беспрекословно поверили его словам. Мелиссу вновь окружила толпа поклонников. Тоби остался трезвым, так как он все время отказывался от напитков, предлагаемых джентльменам.

– Как вам удалось уговорить его приехать в город? – спросил Чарльз, пригласив Мелиссу на контрданс.

– Бабушка бывает очень сильной, когда надо. Тем более что из Тоби можно веревки вить. Я надеюсь, что до отъезда он не заставит меня краснеть за него.

– А что делает Хефлин?

– Не знаю, Тоби в шоке. Люди Хефлина побывали у нас в поместье и жестоко избили моего брата за то, что он никак не отдает свои долги. Бабушка вынудила его подписать документ об отказе от опекунства, прежде чем он осознал все последствия этого поступка. А теперь он об этом жалеет. Но это не остановит Хефлина. Боюсь, он не успокоится до тех пор, пока не отомстит нам обоим. – Голос Мелиссы задрожал. – Мы должны заставить Хефлина покинуть страну, но для этого необходимо доказать, что он шулер.

– Откуда вы это знаете? Я уже давно ищу улики против него, – признался Чарльз, – но пока ничего убедительного сказать не могу.

Мелисса удивилась и подняла на него глаза. Их взгляды встретились, и она снова почувствовала предательскую слабость во всем теле.

«Надо же! Оказывается, он тоже искал улики. Наверное, он начал расследование еще до того, как узнал о том, что Хефлин меня преследует», – подумала Мелисса.

– Но зачем вы это делали? – произнесла она.

– Прошлым летом он разорил одного моего друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги