Вероятно, в 1387 году он начал «Кентерберийские рассказы». Это был блестящий замысел: присоединиться к разношерстной компании англичан в трактире «Табард» в Саутварке (где Чосер сам опустошил не один танкер эля), отправиться с ними в отпускное паломничество к святилищу Бекета в Кентербери и вложить в их уста сказки и мысли, которые собирались в голове странствующего поэта на протяжении полувека. Подобные приемы сшивания историй воедино использовались уже много раз, но этот был лучшим из всех. Боккаччо собрал для своего «Декамерона» только один класс мужчин и женщин; он не выделил их как разнообразные личности; Чосер же создал множество персонажей, настолько разнородных и реальных, что они кажутся более правдивыми для английской жизни, чем набитые фигуры истории. Они живут и буквально двигаются, они любят и ненавидят, смеются и плачут; и пока они бегут по дороге, мы слышим не только истории, которые они рассказывают, но и их собственные проблемы, ссоры и философию.

Кто будет возражать против того, чтобы еще раз процитировать эти по-весеннему свежие начальные строки?

Когда апрель с его стругами потекПо Марке,омыв все вены в сизом ликере,Из которого верность извлекает муку,Когда Зефир со своими братьямивдохновенно Вдохновлял в каждом холте и хетеНежные кропы, и сын йонгаВ раме своей полкурса й-ронн,И мелкие птицы делают мелодии,Что спят всю ночь с открытым йе;…Чем дольше люди ходят в паломничества…К женщинам-холуям, кутящим в сондри-лондах…В Саутверке в Табарде, когда я лежал,собираясь отправиться в паломничествов Кентербери с полным благочестием,ночью в тот хостел вошлотысяч двадцать человек,из числа сондрийцев, приключенцевв фелавшипе, и паломниками были все они,что к Кентербери направлялись.*

Затем, один за другим, Чосер представляет их в причудливых зарисовках своего несравненного Пролога:

Был он рыцарь и достойный человек,С тех пор, как он впервыевышел в свет, Он любил рыцарство,рыцарство и честь, рыцарство и искусство….В смертных баталиях был он пятидесяти,И сражался за наш подвиг в Трамиссене…..И хотя он был достойным, он был в силе,И в порту он был так же мягок, как и майда.Он никогда не совершал никаких гнусных поступковво всей своей жизни, ни в одном человеке;он был очень добрым и благородным человеком.

И сын рыцаря:

…юный сквайр,любвеобильный и похотливый любовник…..Так любил он, что по ночам [счет ночей]Он спал крепче, чем соловей.

И старшина, чтобы прислуживать рыцарю и сквайру, и очаровательная настоятельница:

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги