Весенняя горлицаТак говорлива!Белы и свежиАбрикосов цветы.Рублю для плотиныЗасохшие ивы,Слежу за путемРодниковой воды.Привет передали мнеЛасточки с юга,Где старый мой другВ этом новом годуСвой кубок не сразуПодносит ко рту, —Сидит, вспоминаетОтшельника-друга.<p>Проживаю в имении на берегу Ванчуани</p>С тех пор как домойЯ вернулся в Байшэ[105],С тех пор я не виделЗеленых ворот[106].Живу потихонькуВ своем шалаше,Работой встречаю яСолнца восход.Зеленые травыСклонились к воде,И белая птицаПо речке плывет.Я Чэню[107] подобенВсегда и везде:С утра поливаюЧужой огород.<p>Написал, вернувшись на гору Суншань<a l:href="#n108" type="note">[108]</a></p>Река неустанноТечет за каймой камыша.А лошадь усталаПо трудной дороге тащиться.Прозрачные водыВстречают меня не спеша,Меня провожаютЛетящие к северу птицы.Развалины городаУ переправы видны,На горных вершинахЗаката лежит позолота.Скорей бы добратьсяК предгорьям родной стороны!Вернувшись домой,Я тотчас же закрою ворота[109].<p>Провожаю Цю Вэя<a l:href="#n110" type="note">[110]</a>, провалившегося на экзаменах<a l:href="#n111" type="note">[111]</a> и возвращающегося в Цзяндун<a l:href="#n112" type="note">[112]</a></p>Вы, к сожаленью,Не добились цели,И нам приходитсяПрощаться снова.Вы сделалиВсе то, что вы сумели, —И дома встретят васУже седого.За десять тысяч лиВам ехать надоК родным местам —Вы не были давно в них.Я должность бы устроилВам в награду,Но сам я —Только маленький чиновник.<p>Юноши</p>Синфэнским винам[113]В мире равных нет:За доу[114] платятТысячу монет.Но удальцамиЭтот край богат,И каждыйУгостить другого рад.И кони спят,Ненужные пока,ПривязанныеВозле кабака.<p>На прощанье</p>«Скорее слезайте, сударь, с коня,Давайте выпьем вдвоем.Куда вы держите долгий путь?Позвольте спросить о том».«Сложилась жизнь не так, как хотел, —Вы отвечаете мне, —И я возвращаюсь к Южным горам[115]Монахом жить в тишине».«Если так, — извините меня за вопрос,Я знаю, что жизнь нелегка.Но помните: дружба наша чиста,Как белые облака».<p>Наблюдаю охоту</p>Ветер крепчает,Но луков звенят голоса, —То у Вэйчэна[116]Охотятся вновь генералы.Высохли травы.У соколов — злые глаза.Поступь конейМолодою и легкою стала.Но уж промчались охотникиМимо холмов,В лагерь Силю[117]Возвратились. И все-таки вскореСнова глядятНа восток, где стреляли в орлов,Где облака проплывалиВ небесном просторе.<p>Отвечаю чиновнику Чжану</p>На склоне летМне тишина дорожеВсех дел мирских —Они лишь тлен и прах.ТщеславиеМеня давно не гложет,Мечтаю толькоО родных лесах.Сосновый ветерЯ приму как милость,Луну и лютню —Вот и все пока.Вы знать хотите,Что со мной случилось?В ответ сыграю«Песню рыбака».<p>Одиноко сижу осенней ночью</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Восточная серия

Похожие книги